Talk:6 Gradualia (Josef Ohnewald)

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search

Re: Latin text

Repetitions used for effect in the setting have been removed in the lyrics, as they are not needed.

Problems, by verse: 1) The verb in line 4 of verse 1 has erroneously been transcribed as "est", whereas syntax and sense dictate "es".
2) Almost certainly the wrong text. I could not find an online reference, but the "cohe pedes et sodales" in particular makes no sense in either classical or ecclesiastical Latin. Should you find an alternate text, please notify me and I'll translate again.
3) I fixed some puncuation errors which broke sentences and grammar up.
4) "quonia", albeit admissible, is extraordinarily rare in ecclesiastical Latin (my dictionary quotes 5 occurrences, most probably scribal errors); "quoniam" may be preferable

6) I cannot find a meaning for "adjustus sum", as I don't think "I am well-adjusted" would have been conceivable at that time. "Fileas" is of unknown etymology to me -- "filere" is not a verb. Perhaps "ne fleas", meaning "do not despair"?

Campelli 16:08, 27 May 2011 (CDT)