Description: A fine setting of a Croatian Christmas Evening song. Pronunciation & translation in the score.
(Correction of the pronunciation part: i=i (give); u=oo (cool)
Original text and translations
Tama je svud vladala tad, snivao san Betlem je grad
Budna je tek čekala noć, znala je Bog k zemlji će doć.
Zvijezde se tad najljepše sjaj razli na kraj sanjarski taj.
Zlatom je sav posula put, štalu i tih s jaslama kut.
Išli su s njom k štalici toj ljudi i bijel anđela roj.
Vidješe tu stupiv na prag: Rodi se Kralj moćan ali blag.
Znali su svi, travka i cvijet: Rodi se brat skroman i svet.
Slave ga vijek beskraji svi, slavu mu sad pojmo i mi!
All around there was darkness, the town of Bethlehem was dreaming
Waiting awake was only the night, it knew God will come to the earth.
The brightness of the most beautiful star overflew on that dream world.
It sprinkled with gold all the path, the stable and the corner with manger.
With the star there went people and a white sworm of angels to the stable.
Making a step on the door-step, they saw: The King was born mighty but gentle.
Everybody knew, the grass and the flower: Brother was born humble and saint.
All the endlesses glorify Him for always, let us sing Glory for Him!