Zum Schluß, Op. 65, No. 15 (Johannes Brahms)

From ChoralWiki
Jump to: navigation, search

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
MusicXML.png MusicXML
Logo_capella-software_kurz_2011_16x16.png Capella
Sibelius.png Sibelius
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2017-01-19)   CPDL #42726:         
Editor: James Gibb (submitted 2017-01-19).   Score information: A4, 6 pages, 98 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: Reformatting of #16219, with corrections. MusicXML source file is in compressed .mxl format.
  • CPDL #16219:        (Sibelius 4)
Editor: John Henry Fowler (submitted 2008-02-21).   Score information: A4, 6 pages, 82 kB   Copyright: Public Domain
Edition notes: MusicXML source file is in compressed .mxl format.
Error.gif Possible error(s) identified. Error summary: Two different notes with respect to another edition See the discussion page for full description.

General Information

Title: Zum Schluß, Op. 65, No. 15
Composer: Johannes Brahms
Lyricist: Johann Wolfgang von Goethe

Number of voices: 4vv   Voicing: SATB
Genre: SecularLied

Language: German
Instruments: 2 Pianos (4 hands)

First published: 1874

Description: Johannes Brahms entitled his Neue Liebeslieder No. 15 Zum Schluß meaning In Conclusion . The poem from Johann Wolfgang von Goethe is entitled Nun, ihr Musen, genug which translates to Now, you Muses, enough! .

External websites:

Original text and translations

German.png German text

Nun, ihr Musen, genug!
Vergebens strebt ihr zu schildern,
wie sich Jammer und Glück
wechseln in liebender Brust.
Heilen könnet die Wunden
ihr nicht, die Amor geschlagen,
aber Linderung kommt einzig,
ihr Guten, von euch.

English.png English translation

Now, you Muses, enough!
In vain you strive to describe
how misery and happiness
alternate in a loving breast.
You cannot heal the wounds
that Amor has caused,
but solace can come
only from you, Kindly Ones.

English translation copyright by Emily Ezust - [The Lied and Art Song Page]
Used with translator's permission.