A Madre do que livrou dos (Anonymous): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
(→‎General Information: Link to publication page, with sequential number)
(35 intermediate revisions by 9 users not shown)
Line 1: Line 1:
==Music files==
==Music files==
{{Legend}}
{{#Legend:}}
 
*{{CPDLno|7159}} [[Media:ws-cant-ama.pdf|{{Pdf}}]] [[Media:ws-cant-ama.mid|{{Mid}}]] [[Media:ws-cant-ama.mxl|{{XML}}]] [[Media:ws-cant-ama.mus|{{mus}}]] (Finale 2000)
*<b>CPDL #7159:</b> [http://wso.williams.edu/cpdl/sheet/cant-ama.pdf http://www.cpdl.org/wiki/images/8/84/Icon_pdf.gif] [http://wso.williams.edu/cpdl/sound/cant-ama.mid http://www.cpdl.org/wiki/images/8/81/Icon_snd.gif] [http://wso.williams.edu/cpdl/source/cant-ama.mus FInale-2000].<br>
{{Editor|Andreas Stenberg|2004-06-08}}{{ScoreInfo|Letter|3|120}}{{Copy|CPDL}}
:<b>Editor:</b> [[User:Anders Stenberg|Anders Stenberg]] <i>(added 2004-06-08)</i>.&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>Score information: </b>Letter, 3 pages, 120 kbytes&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>Copyright:</b> [[ChoralWiki:CPDL|CPDL]]<br>
:'''Edition notes:''' from 'Cantigas de Santa Maria', critical edition by Andreas Stenberg. {{MXL}}
<!-- include additional edition information, especially instructions, revisions, or deviations from the original score.-->
:{{ScoreError|There is a mistake in the numbering of the verses - there are 11, not 10}}
:<b>Edition notes:</b> from 'Cantigas de Santa Maria', critical edition by Anders Stenberg.


==General Information==
==General Information==
<b>Title:</b> <i>A Madre do que Livrou Dos</i><br>
'''Title:''' ''A Madre do que livrou''<br>
<b>Composer:</b> [[Anonymous]]<br>
{{Composer|Anonymous}}
<!-- other options include: Opus number, arranger, catalog number, larger work, listing of movements, etc. -->


<b>Number of voices:</b> 1vv&nbsp;&nbsp;<b>Voicing:</b> Tenor<br>
{{Voicing|1|Unison}}<br>
'''Genre:''' [[:Category:Sacred music|Sacred]], [[Chants]] <br>
{{Genre|Sacred|Chants}}
<b>Language:</b> [[Galician]]<br>
{{Language|Galician-Portuguese}}
<b>Instruments: </b>none, a cappella<br>
{{Instruments|A cappella}}
<b>Published: </b>Cantigas de Santa Maria<br>
{{Pub|1|1265|in ''[[Cantigas de Santa Maria]]''|no=4}}


<b>Description:</b> <br>
'''Description:'''


<b>External websites: </b>
'''External websites:'''


==Original text and translations==
==Original text and translations==
<!-- <b>Original text: </b> -->
{{Text|Galician-Portuguese|
 
A Madre do que livrou dos leones Daniel,
 
Essa do fogo guardou in min^yo d'Israel.
A Madre do que Livrou Dos Leones Daniel,<br>
Essa do fogo guardou in min^yo d'irrael.<br>
 
En Beorges un judeu Ouve que fazer sabia<br>
vidro, e un fillo seu ca el en mais non avia<br>
per quant' end' aprendi eu ontr' os chrischianos liya<br>
na escol';  e era greu a seu padre Samuel.<br>
 
O meno omellor leeu que leer podia<br>
e d'aprender gran sabor ouve de quanto oya;<br>
e por esto tal amor con esses mocos collia,<br>
con que erra leedor, que ya en seu tropel.<br>
 
Poren vos quero contar o quell' avo un dia<br>
de Pascoa, que foi entrar na eygreja, uviia<br>
o abad' ant' o altar, e aos mocos dand'ya<br>
ostias de comungar e vy' en un calez bel.<br>
 
O judeuco prazer ouve, ca lle parecia<br>
que ostias a comer lles dava Santa Maria,<br>
que viia reprandecer eno altar u siia<br>
e enos bracos ter seu Fillo Hemanuel.<br>
 
Quand' o moc' esta vison vyu, tan muito lle prazia,<br>
que por fillar seu quinnon ant' os outros se metia.<br>
Santa Maria enton a mao lle porregia,<br>
e deulle tal comuyon que foi mais doce ca mel;.<br>
 
Poi la comuyon fillou, logo dali se partia<br>
e en cas seu padr' entrou como xe fazer soya;<br>
e ele lle preguntou que fezera. El dizia:<br>
A dona me comungou que vi so o chapitel."<br>
 
O Padre, quand' est' oyu, creceu lli tal felonia,<br>
que de seu siso sayu; e seu fill' enton prendia,<br>
e u o forn' arder vyu meteo dentr' e choya<br>
o forn', e mui mal falyu como traedor cruel.<br>
 
Rachelm, sa madre, que ben grand' a seu fillo queria,<br>
cuidando sen outra ren que lle no forno ardia,<br>
deu grandes vozes poren e ena rua saya;<br>
e aque a gente ven ao doo de Rachel.<br>
 
Pois souberon sen mentir o por que ela carpia,<br>
foron log' o  forn' abrir en que o moco jazia,<br>
que a Virgen quis quarir como guardou Anania<br>
Deus, seu fill',  e sen falir Azari' e Misahel.<br>
 
O moco logo dalu sacaron con alegria<br>
e preguntaron ll' assi se sse d'algun mal sentia.<br>
Diss' el: "Non, ca eu cobri o que a dona cobria<br>
que sobelo altar vi con seu Fillo, bon donzel."<br>
 
Por este miragr' atal log' a judea criya,<br>
e o meno sen al o batismo recebia;<br>
e o padre, que o mal fezera per sa folia,<br>
deron ll' enton morte qual quis dar a seu fill' Abel.<br>
 
 
 
 
 
 
 


'''1'''
En Beorges un judeu Ouve que fazer sabia
vidro, e un fillo seu ca el en mais non avia
per quant' end' aprendi eu ontr' os chrischianos liya
na escol'; e era greu a seu padre Samuel.


'''2'''
O meno omellor leeu que leer podia
e d'aprender gran sabor ouve de quanto oya;
e por esto tal amor con esses mocos collia,
con que erra leedor, que ya en seu tropel.


'''3'''
Poren vos quero contar o quell' avo un dia
de Pascoa, que foi entrar na eygreja, uviia
o abad' ant' o altar, e aos mocos dand'ya
ostias de comungar e vy' en un calez bel.


'''4'''
O judeuco prazer ouve, ca lle parecia
que ostias a comer lles dava Santa Maria,
que viia reprandecer eno altar u siia
e enos bracos ter seu Fillo Hemanuel.


'''5'''
Quand' o moc' esta vison vyu, tan muito lle prazia,
que por fillar seu quinnon ant' os outros se metia.
Santa Maria enton a mao lle porregia,
e deulle tal comuyon que foi mais doce ca mel;.


'''6'''
Poi la comuyon fillou, logo dali se partia
e en cas seu padr' entrou como xe fazer soya;
e ele lle preguntou que fezera. El dizia:
A dona me comungou que vi so o chapitel."


'''7'''
O Padre, quand' est' oyu, creceu lli tal felonia,
que de seu siso sayu; e seu fill' enton prendia,
e u o forn' arder vyu meteo dentr' e choya
o forn', e mui mal falyu como traedor cruel.


'''8'''
Rachel, sa madre, que ben grand' a seu fillo queria,
cuidando sen outra ren que lle no forno ardia,
deu grandes vozes poren e ena rua saya;
e aque a gente ven ao doo de Rachel.


'''9'''
Pois souberon sen mentir o por que ela carpia,
foron log' o forn' abrir en que o moco jazia,
que a Virgen quis quarir como guardou Anania
Deus, seu fill', e sen falir Azari' e Misahel.


'''10'''
O moco logo dalu sacaron con alegria
e preguntaron ll' assi se sse d'algun mal sentia.
Diss' el: "Non, ca eu cobri o que a dona cobria
que sobelo altar vi con seu Fillo, bon donzel."


'''11'''
Por este miragr' atal log' a judea criya,
e o meno sen al o batismo recebia;
e o padre, que o mal fezera per sa folia,
deron ll' enton morte qual quis dar a seu fill' Abel.
}}


{{NoTranslation|English}}
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sacred music]]
[[Category:Chants]]
[[Category:T]]
[[Category:Medieval music]]
[[Category:Medieval music]]

Revision as of 14:24, 5 June 2019

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
MusicXML.png MusicXML
Finale.png Finale
File details.gif File details
Question.gif Help
  • CPDL #07159:        (Finale 2000)
Editor: Andreas Stenberg (submitted 2004-06-08).   Score information: Letter, 3 pages, 120 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: from 'Cantigas de Santa Maria', critical edition by Andreas Stenberg. MusicXML source file(s) in compressed .mxl format.
Error.gif Possible error(s) identified. Error summary: There is a mistake in the numbering of the verses - there are 11, not 10

General Information

Title: A Madre do que livrou
Composer: Anonymous

Number of voices: 1v   Voicing: Unison

Genre: SacredChant

Language: Galician-Portuguese
Instruments: A cappella

First published: 1265 in Cantigas de Santa Maria, no. 4

Description:

External websites:

Original text and translations

Galician-Portuguese.png Galician-Portuguese text

A Madre do que livrou dos leones Daniel,
Essa do fogo guardou in min^yo d'Israel.

1
En Beorges un judeu Ouve que fazer sabia
vidro, e un fillo seu ca el en mais non avia
per quant' end' aprendi eu ontr' os chrischianos liya
na escol'; e era greu a seu padre Samuel.

2
O meno omellor leeu que leer podia
e d'aprender gran sabor ouve de quanto oya;
e por esto tal amor con esses mocos collia,
con que erra leedor, que ya en seu tropel.

3
Poren vos quero contar o quell' avo un dia
de Pascoa, que foi entrar na eygreja, uviia
o abad' ant' o altar, e aos mocos dand'ya
ostias de comungar e vy' en un calez bel.

4
O judeuco prazer ouve, ca lle parecia
que ostias a comer lles dava Santa Maria,
que viia reprandecer eno altar u siia
e enos bracos ter seu Fillo Hemanuel.

5
Quand' o moc' esta vison vyu, tan muito lle prazia,
que por fillar seu quinnon ant' os outros se metia.
Santa Maria enton a mao lle porregia,
e deulle tal comuyon que foi mais doce ca mel;.

6
Poi la comuyon fillou, logo dali se partia
e en cas seu padr' entrou como xe fazer soya;
e ele lle preguntou que fezera. El dizia:
A dona me comungou que vi so o chapitel."

7
O Padre, quand' est' oyu, creceu lli tal felonia,
que de seu siso sayu; e seu fill' enton prendia,
e u o forn' arder vyu meteo dentr' e choya
o forn', e mui mal falyu como traedor cruel.

8
Rachel, sa madre, que ben grand' a seu fillo queria,
cuidando sen outra ren que lle no forno ardia,
deu grandes vozes poren e ena rua saya;
e aque a gente ven ao doo de Rachel.

9
Pois souberon sen mentir o por que ela carpia,
foron log' o forn' abrir en que o moco jazia,
que a Virgen quis quarir como guardou Anania
Deus, seu fill', e sen falir Azari' e Misahel.

10
O moco logo dalu sacaron con alegria
e preguntaron ll' assi se sse d'algun mal sentia.
Diss' el: "Non, ca eu cobri o que a dona cobria
que sobelo altar vi con seu Fillo, bon donzel."

11
Por este miragr' atal log' a judea criya,
e o meno sen al o batismo recebia;
e o padre, que o mal fezera per sa folia,
deron ll' enton morte qual quis dar a seu fill' Abel.
 

English.png English translation requested