A voi, reali amanti (Cristoforo Malvezzi): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (Text replacement - "{{Published|}}" to "{{Pub|1|}}")
m (Text replacement - "{{Pub|1|}}" to "{{Pub|1| }}")
Line 17: Line 17:
{{Language|Italian}}
{{Language|Italian}}
{{Instruments|Basso continuo}}
{{Instruments|Basso continuo}}
{{Pub|1|}}  
{{Pub|1| }}  


'''Description:'''  
'''Description:'''  

Revision as of 20:38, 21 June 2019

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
MusicXML.png MusicXML
Finale.png Finale
File details.gif File details
Question.gif Help
  • CPDL #06562:      (Finale 2000)
Editor: Sabine Cassola (submitted 2004-01-23).   Score information: A4, 16 pages, 344 kB   Copyright: Personal
Edition notes: 16 vocal parts printed separately (including basso continuo); revised April 21, 2004.
  • CPDL #06547:      (Finale 2000)
Editor: Sabine Cassola (submitted 2004-01-21).   Score information: A4, 15 pages, 316 kB   Copyright: Personal
Edition notes: Full score; revised April 21, 2004.

General Information

Title: A voi, reali amanti
Composer: Cristoforo Malvezzi

Number of voices: 15vv   Voicing: SATTB.SATBB.STTBB

Genre: SecularMadrigal

Language: Italian
Instruments: Basso continuo

First published:

Description:

External websites:

Original text and translations

Italian.png Italian text

A voi reali amanti
cediam noi tutti gran numi del cielo.
Per lei non pur s'infiora
ma di perl' e rubin
s'ingemma Flora:
di pur'argento ha l'onde,
Arno per voi gran Duc'
e d'or le sponde:
Tessiam dunque ghirlande
a si gran Regi
e sian di paradiso
i fior e i fregi,
a lor fonte real
s'intrecci Stelle,
e Sol e Luna
e cos'alt'e più belle.

English.png English translation

To you, royal lovers,
we all yield, great powers of heaven,
so let us weave garlands
for such great and regal persons,
and may the flowers and ornaments
come from Paradise.
Let their royal foreheads be adorned with stars,
with the sun and the moon,
and with other august and more beautiful things.

Translation by Mick Swithinbank