Ach weh des Leiden (Hans Leo Hassler): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (Text replace - "''by {{User|Mick Swithinbank}}''" to "{{Translator|Mick Swithinbank}}")
Line 25: Line 25:


==Original text and translations==
==Original text and translations==
{{top}}
{{Text|German|
{{Text|German|
Ach weh des Leiden,
Ach weh des Leiden,
Line 34: Line 35:
Muss ich dich dann aufgeben,
Muss ich dich dann aufgeben,
so kost's mir mein Leben.}}
so kost's mir mein Leben.}}
 
{{Translation|Italian|
Ahimè, che tormento,
dobbiamo davvero lasciarci?
Ah, povero me,
chi potrebbe non provar pietà?
Ahimè che dolore
che provo nel mio cuore.
Se quindi devo rinunciare a te,
è come se mi costasse la vita.}}
{{Translator|Timo64|Timo Baucken}}''
{{mdl}}
{{Translation|English|
{{Translation|English|
{{Translator|Mick Swithinbank}}
Alas, what sorrow I feel:
Alas, what sorrow I feel:
must we part?
must we part?
Line 45: Line 55:
If I must give you up
If I must give you up
it will cost me my life.}}
it will cost me my life.}}
 
{{Translator|Mick Swithinbank}}
{{Translation|Italian|
{{btm}}
''by {{User|Timo64|Timo Baucken}}''
Ahimè, che tormento,
dobbiamo davvero lasciarci?
Ah, povero me,
chi potrebbe non provar pietà?
Ahimè che dolore
che provo nel mio cuore.
Se quindi devo rinunciare a te,
è come se mi costasse la vita.}}


[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Renaissance music]]
[[Category:Renaissance music]]

Revision as of 10:09, 28 April 2015

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help


Editor: Brian Russell (submitted 2006-01-31).   Score information: A4, 2 pages, 23 kB   Copyright: Personal
Edition notes: Nwc.png
Editor: Rafael Ornes (submitted 1999-06-23).   Score information: Letter, 2 pages, 72 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: Finale file is zipped.

General Information

Title: Ach weh des Leiden
Composer: Hans Leo Hassler

Number of voices: 5vv   Voicing: SSATB

Genre: SecularLied

Language: German
Instruments: A cappella

Published:

Description:

External websites:

Original text and translations

German.png German text

Ach weh des Leiden,
muss es dann sein gescheiden?
Ach weh mir Armen,
wen sollt's doch nicht erbarmen?
Ach weh der Schmerzen,
so ich empfind im Herzen.
Muss ich dich dann aufgeben,
so kost's mir mein Leben.

Italian.png Italian translation

Ahimè, che tormento,
dobbiamo davvero lasciarci?
Ah, povero me,
chi potrebbe non provar pietà?
Ahimè che dolore
che provo nel mio cuore.
Se quindi devo rinunciare a te,
è come se mi costasse la vita.

Translation by Timo64Timo Baucken
English.png English translation

Alas, what sorrow I feel:
must we part?
Alas, poor me,
who would not sympathise with my plight?
Alas, what pain
I feel in my heart.
If I must give you up
it will cost me my life.

Translation by Mick Swithinbank