Afferentur regi: Difference between revisions
(Created page with "==General information== ==Settings by composers== * Anton Bruckner SATB *[[Afferentur regi (Giovanni Pierluigi da Palestrina)| Giovanni P...") |
No edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
==General information== | ==General information== | ||
Source of text is [[Psalm 45|Psalm 44:15-16 (Vulgate)]]. | |||
==Settings by composers== | ==Settings by composers== | ||
*[[Afferentur regi (Anton Bruckner)| Anton Bruckner]] SATB | *[[Afferentur regi (Anton Bruckner)| Anton Bruckner]] SATB |
Revision as of 09:34, 17 July 2013
General information
Source of text is Psalm 44:15-16 (Vulgate).
Settings by composers
- Anton Bruckner SATB
- Giovanni Pierluigi da Palestrina SATTB
Texts and Translations
Latin text 15b Adducentur regi virgines post eam; proximae ejus afferentur tibi. 16 Afferentur in laetitia et exsultatione; adducentur in templum regis. Italian translation 15b Verrano condotte al Re delle vergini dopo di lei: 16 Ti verranno condotte con gioia ed esultando; verranno portate nel tempio, al Signore che è Re. Spanish translation 15b Será llevada al rey; vírgenes irán en pos de ella compañeras suyas serán traídas a ti. 16 Serán traídas con alegría y gozo; entrarán en el palacio del rey. Hungarian translation Utána szüzek vezettetnek a királyhoz, az ő társai hozzád vitetnek vigasággal és örvendezéssel, |
English translation 15b She is led to the king, with the young women, her friends. 16 With joy and laughter shall they be brought to you! a grand entrance to the king's palace! French translation 15b Elle est présentée au roi, et suivie des jeunes filles, ses compagnes, qui sont amenées auprès de toi, 16 On les introduit au milieu des réjouissances et de l'allégresse, Elles entrent dans le palais du roi. German translation 15b Man führt sie in gestickten Kleidern zum König; und ihre Gespielen, die Jungfrauen, die ihr nachgehen, führt man zu dir. 16 Man führt sie mit Freuden und Wonne, und sie gehen in des Königs Palast. |