Afferentur regi: Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (Text replace - "==Texts and translations==" to "==Text and translations==")
m (→‎Original text and translations: Applied newest form of Text template)
Line 7: Line 7:
==Text and translations==
==Text and translations==
{{Top}}
{{Top}}
{{Text|Latin}}
{{Text|Latin|
{{Verse|15b}} Afferentur regi virgines post eam; proximae ejus afferentur tibi.  
{{Vs|15b}} Afferentur regi virgines post eam; proximae ejus afferentur tibi.  
{{Verse|16}} Afferentur in laetitia et exsultatione; adducentur in templum regis.
{{Vs|16}} Afferentur in laetitia et exsultatione; adducentur in templum regis.}}


{{Translation|German}}
{{Translation|German|
{{Verse|15b}} Man führt sie in gestickten Kleidern zum König; und ihre Gespielen, die Jungfrauen, die ihr nachgehen, führt man zu dir.
{{Vs|15b}} Man führt sie in gestickten Kleidern zum König; und ihre Gespielen, die Jungfrauen, die ihr nachgehen, führt man zu dir.
{{Verse|16}} Man führt sie mit Freuden und Wonne, und sie gehen in des Königs Palast.
{{Vs|16}} Man führt sie mit Freuden und Wonne, und sie gehen in des Königs Palast.


{{Translation|Spanish}}
{{Translation|Spanish|
{{Verse|15b}} Será llevada al rey; vírgenes irán en pos de ella compañeras suyas serán traídas a ti.
{{Vs|15b}} Será llevada al rey; vírgenes irán en pos de ella compañeras suyas serán traídas a ti.
  {{Verse|16}} Serán traídas con alegría y gozo; entrarán en el palacio del rey.  
  {{Vs|16}} Serán traídas con alegría y gozo; entrarán en el palacio del rey.  


{{Translation|Hungarian|
{{Translation|Hungarian|
Utána szüzek vezettetnek a királyhoz, az ő társai hozzád vitetnek vigasággal és örvendezéssel,
Utána szüzek vezettetnek a királyhoz, az o társai hozzád vitetnek vigasággal és örvendezéssel,
behozatnak a király templomába.
behozatnak a király templomába.}}
}}
  {{Middle}}
  {{Middle}}
{{Translation|English}}
{{Translation|English|
{{Verse|15b}} She is led to the king, with the young women, her friends.<br>
{{Vs|15b}} She is led to the king, with the young women, her friends.  
{{Verse|16}} With joy and laughter shall they be brought to you! a grand entrance to the king's palace!
{{Vs|16}} With joy and laughter shall they be brought to you! a grand entrance to the king's palace!}}


{{Translation|French}}
{{Translation|French|
{{Verse|15b}} Elle est présentée au roi, et suivie des jeunes filles, ses compagnes, qui sont amenées auprès de toi,
{{Vs|15b}} Elle est présentée au roi, et suivie des jeunes filles, ses compagnes, qui sont amenées auprès de toi,
{{Verse|16}} On les introduit au milieu des réjouissances et de l'allégresse, Elles entrent dans le palais du roi.
{{Vs|16}} On les introduit au milieu des réjouissances et de l'allégresse, Elles entrent dans le palais du roi.}}


{{Translation|Italian}}
{{Translation|Italian|
{{Verse|15b}} Verrano condotte al Re delle vergini dopo di lei:  
{{Vs|15b}} Verrano condotte al Re delle vergini dopo di lei:  
{{Verse|16}} Ti verranno condotte con gioia ed esultando;  verranno portate nel tempio, al Signore che è Re.
{{Vs|16}} Ti verranno condotte con gioia ed esultando;  verranno portate nel tempio, al Signore che è Re.}}
{{Bottom}}
{{Bottom}}


==External links==  
==External links==  
[[Category:Text pages]]
[[Category:Text pages]]

Revision as of 09:02, 29 March 2015

General information

Source of text is Psalm 44:15-16 (Vulgate).

Settings by composers

Text and translations

Latin.png Latin text

15b  Afferentur regi virgines post eam; proximae ejus afferentur tibi.
16  Afferentur in laetitia et exsultatione; adducentur in templum regis.

{{Translation|German| 15b  Man führt sie in gestickten Kleidern zum König; und ihre Gespielen, die Jungfrauen, die ihr nachgehen, führt man zu dir. 16  Man führt sie mit Freuden und Wonne, und sie gehen in des Königs Palast.

{{Translation|Spanish| 15b  Será llevada al rey; vírgenes irán en pos de ella compañeras suyas serán traídas a ti.

16  Serán traídas con alegría y gozo; entrarán en el palacio del rey. 
Hungarian.png Hungarian translation

Utána szüzek vezettetnek a királyhoz, az o társai hozzád vitetnek vigasággal és örvendezéssel,
behozatnak a király templomába.

English.png English translation

15b  She is led to the king, with the young women, her friends.
16  With joy and laughter shall they be brought to you! a grand entrance to the king's palace!

French.png French translation

15b  Elle est présentée au roi, et suivie des jeunes filles, ses compagnes, qui sont amenées auprès de toi,
16  On les introduit au milieu des réjouissances et de l'allégresse, Elles entrent dans le palais du roi.

Italian.png Italian translation

15b  Verrano condotte al Re delle vergini dopo di lei:
16  Ti verranno condotte con gioia ed esultando; verranno portate nel tempio, al Signore che è Re.

External links