Ah! dolente partita (Claudio Monteverdi): Difference between revisions
No edit summary |
Richard Mix (talk | contribs) (→General Information: publ.) |
||
Line 16: | Line 16: | ||
{{Language|Italian}} | {{Language|Italian}} | ||
'''Instruments:''' {{acap}}<br> | '''Instruments:''' {{acap}}<br> | ||
'''Published:''' | '''Published:''' [[Il quarto libro de madrigali a cinque voci (Claudio Monteverdi)|''Il quarto libro de madrigali a cinque voci'']], Venice, 1603 | ||
'''Description:''' | '''Description:''' |
Revision as of 22:51, 3 December 2012
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
File details | |
Help |
- CPDL #01140: Finale 1998
- Editor: Claudio Macchi (submitted 2000-07-19). Score information: Letter, 7 pages, 140 kB Copyright: CPDL
- Edition notes: Finale file is zipped.
- Possible error(s) identified. See the discussion page for full description.
General Information
Title: Ah! dolente partita
Composer: Claudio Monteverdi
Lyricist: Battista Guarini
Number of voices: 5vv Voicing: SSATB
Genre: Secular, Madrigal
Language: Italian
Instruments: a cappella
Published: Il quarto libro de madrigali a cinque voci, Venice, 1603
Description:
External websites:
- A further English translation by Charles Marshall
Original text and translations
Italian text
Ah, dolente partita!
ah, fin de la mia vita!
da te parto e non moro?
E pur i provo
la pena de la morte
e sento nel partire
un vivace morire,
che da vita al dolore
per far che moia immortalmente il core
English translation
Ah, painful parting!
Ah, end of my life!
From thee I leave and I don't die?
But I feel
The pain of death
And I feel on leaving
A lively dying,
Which gives life to pain
To let my heart immortally die.
Czech translation
Ach bolestné rozcházení
Ach po něm už život není!
Což lze od tebe odejít a neumřít?
A tak zakouším bolest smrtící
a cítím v tom loučení
smrt i oživení
které bolest oživuje
aby srdce mé nekonečně mohlo umírat