All nächtlich im Traume (Robert Schumann): Difference between revisions
Line 39: | Line 39: | ||
''Any night I see you in my dreams,<br> | ''Any night I see you in my dreams,<br> | ||
''and I see you | ''and I see how you greet cordially,<br> | ||
''and crying loudly I collapse <br> | ''and crying loudly I collapse <br> | ||
''at your sweet feet.<br> | ''at your sweet feet.<br> | ||
Line 46: | Line 46: | ||
''and shake your blonde sweet head;<br> | ''and shake your blonde sweet head;<br> | ||
''out of your head creep <br> | ''out of your head creep <br> | ||
''the tinny drips of | ''the tinny drips of pearly tears.<br> | ||
''You whisper intimately one word to me,<br> | ''You whisper intimately one word to me,<br> |
Revision as of 11:11, 4 April 2008
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
File details | |
Help |
- CPDL #9550: NOTEWORTHY COMPOSER
- Editor: Marco-cipoo.net (added 2005-09-14). Score information: A4, 2 pages, 0 kbytes Copyright: Free Art License
- Edition notes:
General Information
Title: All nächtlich im Traume
Composer: Robert Schumann
Number of voices: 1vv Voicing: solo low voice
Genre: Secular, Lieder
Language: German
Instruments: piano
Published:
Description:
External websites:
Text by Heinrich Heine
Allnächtlich im Traume seh ich dich,
Und sehe dich freundlich grüßen,
Und lautaufweinend stürz ich mich
Zu deinen süßen Füßen.
Du siehst mich an wehmütiglich,
Und schüttelst das blonde Köpfchen;
Aus deinen Augen schleichen sich
Die Perlentränentröpfchen.
Du sagst mir heimlich ein leises Wort,
Und gibst mir den Strauß von Zypressen.
Ich wache auf, und der Strauß ist fort,
Und das Wort hab ich vergessen.
Translation (by a native German):
Any night I see you in my dreams,
and I see how you greet cordially,
and crying loudly I collapse
at your sweet feet.
You look at me with melancholy,
and shake your blonde sweet head;
out of your head creep
the tinny drips of pearly tears.
You whisper intimately one word to me,
and give to me the bouquet of cypresses.
I wake up, and the bouquet has gone,
and the word - I have forgotten it.