Amicus meus (Tomás Luis de Victoria): Difference between revisions
Line 30: | Line 30: | ||
<b>Description:</b> <br> | <b>Description:</b> <br> | ||
<br> | |||
This haunting piece is one of a collection written for the old Tenebrae service. It, like others in this collection, features a verse, a response, a verse and then a response again.<br> | |||
<b>External websites: </b> | <b>External websites: </b> | ||
Revision as of 05:26, 23 March 2006
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
File details | |
Help |
- CPDL #8236: Lilypond.
- Editor: Nancho Alvarez (added 2004-10-19). Score information: A4, kbytes Copyright: Personal
- Edition notes: listed under 'Oficio de Semana Santa' (Maundy Thursday). full score and individual parts available as midi files, also available as Postscript file.
- CPDL #3742: NOTEWORTHY COMPOSER.
- Editor: Marco-cipoo.net (added 2002-06-28). Score information: 3 pages, kbytes Copyright: Personal
- Edition notes: listed alphabetically by composer
- CPDL #1231: ENCORE.
- Editor: [[User:|]] (added 2000-08-22). Score information: 108 kbytes Copyright: CPDL
- Edition notes:
General Information
Title: Amicus Meus (tenebrae responsories 1)
Composer: Tomás Luis de Victoria
Number of voices: 4vv Voicing: SATB
Genre: Sacred, Motets
Language: Latin
Instruments: none, a cappella
Published:
Description:
This haunting piece is one of a collection written for the old Tenebrae service. It, like others in this collection, features a verse, a response, a verse and then a response again.
External websites:
Original text and translations
Original text:
Amicus meus osculi me tradidit signo:
Quem osculatus fuero, ipse est, tenete eum:
Hoc malum fecit signum, qui per osculum ad implevit homicidium.
- Infelix praetermisit pretium sanguinis, et in fine laquaeo se suspendit.
V. Bonum erat illi, si natus non fuisset homo ille.
- Infelix praetermisit pretium sanguinis, et in fine laquaeo se suspendit.
English translation
The sign by which my friend betrayed me was a kiss:
He whom I kiss, that is he: hold him fast.
He who committed murder by a kiss gave this wicked sign.
- The unhappy wretch repaid the price of blood and in the end hanged himself.
V. It had been better for that man if he had never been born.
- The unhappy wretch repaid the price of blood and in the end hanged himself.