Amicus meus (Tomás Luis de Victoria): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
Line 30: Line 30:


<b>Description:</b> <br>
<b>Description:</b> <br>
 
<br>
This haunting piece is one of a collection written for the old Tenebrae service. It, like others in this collection, features a verse, a response, a verse and then a response again.<br>
<b>External websites: </b>
<b>External websites: </b>



Revision as of 05:26, 23 March 2006

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help


Editor: Nancho Alvarez (added 2004-10-19).   Score information: A4, kbytes   Copyright: Personal
Edition notes: listed under 'Oficio de Semana Santa' (Maundy Thursday). full score and individual parts available as midi files, also available as Postscript file.
Editor: Marco-cipoo.net (added 2002-06-28).   Score information: 3 pages, kbytes   Copyright: Personal
Edition notes: listed alphabetically by composer
Editor: [[User:|]] (added 2000-08-22).   Score information: 108 kbytes   Copyright: CPDL
Edition notes:

General Information

Title: Amicus Meus (tenebrae responsories 1)
Composer: Tomás Luis de Victoria

Number of voices: 4vv  Voicing: SATB
Genre: Sacred, Motets
Language: Latin
Instruments: none, a cappella
Published:

Description:

This haunting piece is one of a collection written for the old Tenebrae service. It, like others in this collection, features a verse, a response, a verse and then a response again.
External websites:

Original text and translations

Original text:
Amicus meus osculi me tradidit signo:
Quem osculatus fuero, ipse est, tenete eum:
Hoc malum fecit signum, qui per osculum ad implevit homicidium.

  • Infelix praetermisit pretium sanguinis, et in fine laquaeo se suspendit.


V. Bonum erat illi, si natus non fuisset homo ille.

  • Infelix praetermisit pretium sanguinis, et in fine laquaeo se suspendit.

English.png English translation

The sign by which my friend betrayed me was a kiss:
He whom I kiss, that is he: hold him fast.
He who committed murder by a kiss gave this wicked sign.

  • The unhappy wretch repaid the price of blood and in the end hanged himself.


V. It had been better for that man if he had never been born.

  • The unhappy wretch repaid the price of blood and in the end hanged himself.