Amour un iour (Antoine Cartier): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (Text replacement - " \'\'\'External websites:\'\'\' \=\=" to " {{#ExtWeb:}} ==")
m (Text replacement - "\{\{Voicing\|(.*)\|(.*)\}\}\<br\> " to "{{Voicing|$1|$2}} ")
 
(3 intermediate revisions by 3 users not shown)
Line 3: Line 3:
*{{PostedDate|2018-06-06}} {{CPDLno|50025}} [[Media:Cartier-Amour_un_iour.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Cartier-Amour_un_iour.mid|{{mid}}]] [[Media:Cartier-Amour_un_iour.mxl|{{XML}}]]
*{{PostedDate|2018-06-06}} {{CPDLno|50025}} [[Media:Cartier-Amour_un_iour.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Cartier-Amour_un_iour.mid|{{mid}}]] [[Media:Cartier-Amour_un_iour.mxl|{{XML}}]]
{{Editor|André Vierendeels|2018-06-06}}{{ScoreInfo|A4|3|66}}{{Copy|CPDL}}
{{Editor|André Vierendeels|2018-06-06}}{{ScoreInfo|A4|3|66}}{{Copy|CPDL}}
:'''Edition notes:'''
:{{EdNotes|}}


==General Information==
==General Information==
Line 10: Line 10:
{{Lyricist|}}
{{Lyricist|}}


{{Voicing|4|ATTB}}<br>
{{Voicing|4|ATTB}}
{{Genre|Secular|Chansons}}
{{Genre|Secular|Chansons}}
{{Language|French}}
{{Language|French}}

Latest revision as of 03:42, 6 July 2021

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
MusicXML.png MusicXML
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2018-06-06)  CPDL #50025:       
Editor: André Vierendeels (submitted 2018-06-06).   Score information: A4, 3 pages, 66 kB   Copyright: CPDL
Edition notes:

General Information

Title: Amour un iour
Composer: Antoine Cartier
Lyricist:

Number of voices: 4vv   Voicing: ATTB
Genre: SecularChanson

Language: French
Instruments: A cappella

First published: 1554 in Livre 11: XXII chansons nouvelles (Nicolas Du Chemin), no. 15
Description: 

External websites:

Original text and translations

French.png French text

Amour, un jour me voyant langoureux
pour le tourment qu'une dame me présentait,
me dit:
"Ami, ton mal trop rigoureux
n'est plus si grand comme avant.
Sais-tu pourquoi?
Car ce que te tenait,
je l'ai transmis à ta dame cruelle!
Et le plaisir que pour ton mal sentais,
je l'ai donné pour sa cruauté!"