1. Bescher uns, Herr, das täglich Brot;
vor Teurung und vor Hungersnot
behüt uns durch dein lieben Sohn,
Gott Vater in dem höchsten Thron.
2. O Herr, tu auf dein' milde Hand,
mach uns dein' Gnad' und Güt' bekannt:
ernähr uns, deine Kinderlein,
der du speist alle Vögelein.
3. Erhörst du doch der Raben Stimm',
d'rum unsre Bitt', Herr, auch vernimm;
denn aller Ding' du Schöpfer bist
und allem Vieh sein Futter gibst.
4. Gedenk nicht unsrer Missetat
und Sünd', die dich erzürnet hat:
laß scheinen dein' Barmherzigkeit,
daß wir dich lob'n in Ewigkeit.
5. O Herr, gib uns ein fruchtbar' Jahr,
den lieben Kornbau uns bewahr;
vor Teurung, Hunger, Seuch' uns Streit
behüt uns, Herr, zu dieser Zeit.
6. Du unser lieber Vater bist,
weil Christus unser Bruder ist;
drum trauen wir allein auf dich
und woll'n dich preisen ewiglich.
(Nikolaus Herman, d. 1561)
English translation
1. O Lord, give us our daily bread;
from famine and from want and death
protect us through Your own dear Son,
our Father, God, on heaven's throne.
2. O Lord, stretch out Your tender hand,
make us your kindly grace to know
and nourish us, Your children all,
just as you feed the sparrow small.
3. You even hear the the raven's call;
now, Lord, receive our prayers as well,
for You of all things Shepherd are
and feed all creatures ev'rywhere.
4. Think not upon our evil deeds
and sins which have You so displeased:
let shine on us Your mercy sweet
that we may praise You as is meet.
5. O Lord, give us a fruitful year,
and guard and keep our harvest dear;
from famine, hunger, plague, and war
protect us in these times, dear Lord.
6. For You are our own Father dear
since Christ's our elder Brother here;
and so in You we trust alone
and raise our songs in praise as one.