C'est l’extase langoureuse (Claude Debussy): Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
m (corrected formatting & era cat) |
(DotNetWikiBot - applied templates {{Editor}} and/or {{Composer}}) |
||
Line 3: | Line 3: | ||
*{{NewWork|2008-07-18}} '''CPDL #17541:''' [http://artsongcentral.com/2008/debussy-c%e2%80%99est-l%e2%80%99extase-langoureuse/ {{net}}] | *{{NewWork|2008-07-18}} '''CPDL #17541:''' [http://artsongcentral.com/2008/debussy-c%e2%80%99est-l%e2%80%99extase-langoureuse/ {{net}}] | ||
{{Editor|David Newman|2008-07-18}}'''Score information:''' Letter, 3 pages {{Copy|Public Domain}} | |||
:'''Edition notes:''' Edition in C Major. English translation by Frederick H. Martens. | :'''Edition notes:''' Edition in C Major. English translation by Frederick H. Martens. | ||
Revision as of 08:31, 26 January 2009
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
File details | |
Help |
CPDL #17541:
- Editor: David Newman (submitted 2008-07-18). Score information: Letter, 3 pages Copyright: Public Domain
- Edition notes: Edition in C Major. English translation by Frederick H. Martens.
General Information
Title: C’est l’extase langoureuse
Composer: Claude Debussy
Lyricist: Paul Verlaine (1844-1896), poem from Romances sans paroles: Ariettes oubliées, published 1872
Number of voices: 1v Voicing: Soprano Solo
Genre: Secular, Art song
Language: French
Instruments: Piano
Published: 1888
Description: Original key is E Major. No. 1 from Ariettes Oubliées.
External websites:
- Entry at the "Lied and Art Song Texts Page"
- English translation at the "Lied and Art Song Texts Page"
Original text and translations
French text
- C’est l’extase langoureuse,
- C’est la fatigue amoureuse,
- C’est tous les frissons des bois
- Parmi l’étreinte des brises,
- C’est vers les ramures grises
- Le choeur des petites voix.
- O le frêle et frais murmure!
- Cela gazouille et susurre,
- Cela ressemble au cri doux
- Que l’herbe agitée expire…
- Tu dirais, sous l’eau qui vire,
- Le roulis sourd des cailloux.
- Cette âme qui se lamente
- En cette plainte dormante
- C’est la nôtre, n’est-ce pas?
- La mienne, dis, et la tienne,
- Dont s’exhale l’humble antienne
- Par ce tiède soir, tout bas?