Caligaverunt oculi mei: Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
(add TextPageList)
 
(23 intermediate revisions by 8 users not shown)
Line 1: Line 1:
==General information==
==General information==
9th of the Responsories for {{Cat|Good Friday}}
9th of the Responsories for Matins of {{CiteCat|Good Friday}}. The biblical sources are Job 16:16 and Lamentations 1:12.
==Settings by composers==
==Settings by composers==
*[[ Caligaverunt oculi mei (Tomás Luis de Victoria)| Tomás Luis de Victoria]]  
{{Top}}
*[[Caligaverunt oculi mei (Paolo Aretino)|Paolo Aretino]] TTBB
*[[Caligaverunt oculi mei a 8 (Scipione Barotius)|Scipione Barotius]] SATB.SATB
*[[Caligaverunt (Severin Cornet)|Severin Cornet]] SSTTTBB
*[[Caligaverunt oculi mei (Johann Michael Haydn)|Johann Michael Haydn]] SATB
*[[Orlando di Lasso]]
**[[Caligaverunt oculi mei a4 (Orlando di Lasso)|SATB]]
**[[Caligaverunt oculi mei (Orlando di Lasso)|SAATB]] without O vos omnes
{{Middle}}
*[[Tres cantus sacri in Parasceve (Juozas Naujalis)|Juozas Naujalis]] SATB
*[[Caligaverunt oculi mei (Philippe Rogier)|Philippe Rogier]] SSATTB - without O vos omnes
*[[Caligaverunt oculi mei (Tomás Luis de Victoria)| Tomás Luis de Victoria]] SATB & ATBB
*[[Caligaverunt oculi mei, ZWV 55:18 (Jan Dismas Zelenka)|Jan Dismas Zelenka]] SATB
*[[Caligaverunt oculi mei (Annibale Zoilo)|Annibale Zoilo]] SATB
{{Bottom}}
==Settings by composers (automatically updated)==
{{TextPageList}}


==Original text and translations==
==Text and translations==
{{Top}}
{{Top}}
{{Text|Latin}}
{{Text|Latin|
<poem>
Caligaverunt oculi mei a fletu meo:
Caligaverunt oculi mei a fletu meo:
quia elongatus est a me, qui consolabatur me:
quia elongatus est a me, qui consolabatur me:
Videte, omnes populi, si est dolor similis sicut dolor meus.
Videte, omnes populi,
:O vos omnes, qui transitis per viam,  
si est dolor similis sicut dolor meus.
attendite, et videte si est dolor similis sicut dolor meus.
:O vos omnes, qui transitis per viam, attendite, et videte
</poem>
si est dolor similis sicut dolor meus.
{{translation|Spanish}}
}}
<poem>
{{Translation|Spanish|
Se nublaron mis ojos a causa del llanto,
Se nublaron mis ojos a causa del llanto,
porque se habia alejado de mi aquel que me consolaba.
porque se habia alejado de mi aquel que me consolaba.
Ved, pueblos todos, si existe dolor semejante al mio.
Ved, pueblos todos, si existe dolor semejante al mio.
:Todos vosotros, que pasasteís por el camino,
:Todos vosotros, que pasasteís por el camino,
prestad atención y ved si existe dolor semejante al mio.
prestad atención y ved si existe dolor semejante al mio.}}
</poem>
{{Middle}}
{{Middle}}
{{translation|English}}
{{Translation|English|
<poem>
My eyes are darkened by my tears:
My eyes are darkened by my tears:
For he is far from me that comforted me:
For he is far from me that comforted me:
See, O all ye people, if there be any sorrow like unto my sorrow.
See, O all ye people,
:O all ye that pass by,  
if there be any sorrow like unto my sorrow.
behold and see if there be any sorrow like unto my sorrow.
:O all ye that pass by, behold and see
</poem>
if there be any sorrow like unto my sorrow.
{{translation|German}}
}}
<poem>
{{Translation|German|
Dunkel sind meine Augen vom Weinen;  
Dunkel sind meine Augen vom Weinen;
denn er, der mich getröstet hat, ist fern von mir.
denn er, der mich getröstet hat, ist fern von mir.
Schaut, ihr Völker alle, ob ein Schmerz sei gleich dem meinen.
Schaut, ihr Völker alle, ob ein Schmerz sei gleich dem meinen.
:O ihr alle, die ihr des Weges zieht,  
:O ihr alle, die ihr des Weges zieht,
blickt her und schaut.  
blickt her und schaut.}}
</poem>
{{Bottom}}
{{Bottom}}
==External links==
==External links==
[[Category:Text pages]]
[[Category:Text pages]]

Latest revision as of 14:49, 26 March 2024

General information

9th of the Responsories for Matins of Good Friday. The biblical sources are Job 16:16 and Lamentations 1:12.

Settings by composers

Settings by composers (automatically updated)

 

Text and translations

Latin.png Latin text

Caligaverunt oculi mei a fletu meo:
quia elongatus est a me, qui consolabatur me:
Videte, omnes populi,
si est dolor similis sicut dolor meus.
O vos omnes, qui transitis per viam, attendite, et videte
si est dolor similis sicut dolor meus.
 

Spanish.png Spanish translation

Se nublaron mis ojos a causa del llanto,
porque se habia alejado de mi aquel que me consolaba.
Ved, pueblos todos, si existe dolor semejante al mio.
Todos vosotros, que pasasteís por el camino,
prestad atención y ved si existe dolor semejante al mio.

English.png English translation

My eyes are darkened by my tears:
For he is far from me that comforted me:
See, O all ye people,
if there be any sorrow like unto my sorrow.
O all ye that pass by, behold and see
if there be any sorrow like unto my sorrow.
 

German.png German translation

Dunkel sind meine Augen vom Weinen;
denn er, der mich getröstet hat, ist fern von mir.
Schaut, ihr Völker alle, ob ein Schmerz sei gleich dem meinen.
O ihr alle, die ihr des Weges zieht,
blickt her und schaut.

External links