Caligaverunt oculi mei (Tomás Luis de Victoria): Difference between revisions
No edit summary |
|||
Line 1: | Line 1: | ||
==Music files== | ==Music files== | ||
{{Legend}} | {{Legend}} | ||
Line 36: | Line 35: | ||
<b>Description:</b> <br> | <b>Description:</b> <br> | ||
This moving work forms one of several responsories for Tenebrae. Like the other reponsories, this includes a verse, the response, a verse and another response. The response features a low setting for Altos, Tenors and Basses, and suprises the listener with a piercing treble/soprano note on the words "Si est dolor similis sicut dolor meus". Many people liken this to a cry of pain, as the words translate to "If there is any sorrow like my sorrow".<br> | |||
<b>External websites: </b> | <b>External websites: </b> | ||
Revision as of 20:36, 22 March 2006
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
File details | |
Help |
- CPDL #8247: Lilypond.
- Editor: Nancho Alvarez (added 2004-10-19). Score information: A4, kbytes Copyright: Personal
- Edition notes: listed under 'Oficio de Semana Santa' (Good Friday). full score and individual parts available as midi files, also available as Postscript file.
- CPDL #6224: Sibelius 2.
- Editor: Brian Marble (added 2003-12-20). Score information: Letter, 3 pages, 84 kbytes Copyright: Personal
- Edition notes:
- CPDL #1232: ENCORE.
- Editor: [[User:|]] (added 2000-08-22). Score information: 84 kbytes Copyright: CPDL
- Edition notes:
- CPDL #1266: Finale-2000.
- Editor: Claudio Macchi (added 2000-08-24). Score information: 68 kbytes Copyright: CPDL
- Edition notes:
General Information
Title: Caligaverunt Oculi Mei (tenebrae responsories 12)
Composer: Tomás Luis de Victoria
Number of voices: 4vv Voicing: SATB
Genre: Sacred, Motets
Language: Latin
Instruments: none, a cappella
Published:
Description:
This moving work forms one of several responsories for Tenebrae. Like the other reponsories, this includes a verse, the response, a verse and another response. The response features a low setting for Altos, Tenors and Basses, and suprises the listener with a piercing treble/soprano note on the words "Si est dolor similis sicut dolor meus". Many people liken this to a cry of pain, as the words translate to "If there is any sorrow like my sorrow".
External websites:
Original text and translations
Original text:
Caligaverunt oculi mei a fletu meo: quia elongatus est a me, qui consolabatur me: Videte, omnes populi, si est dolor similis sicut dolor meus.
V: O vos omnes, qui transitis per viam, attendite, et videte si est dolor similis sicut dolor meus
Translation(s):
My eyes are darkened by my tears: For He is far from me that conforted Me: See, O all ye people, if there be a sorrow like unto My sorrow
V. O all ye that pass by, behold and see if there be a sorrow like unto My sorrow