Che fai, Dori, che pensi? (Orazio Vecchi): Difference between revisions
m (Text replace - ' ' to ' ') |
m (Text replace - ' ' to ' ') |
||
Line 2: | Line 2: | ||
{{Legend}} | {{Legend}} | ||
*{{CPDLno|19151}} [{{website|wimascores}}vecchi/SelvaDiRecreazione/doriu.pdf {{extpdf}}] [{{website|wimascores}}vecchi/SelvaDiRecreazione/doril.pdf {{extpdf}}] (Tablature with transcription) [{{website|wimascores}}vecchi/SelvaDiRecreazione/dorim.mid {{extmid}}] | *{{CPDLno|19151}} [{{website|wimascores}}vecchi/SelvaDiRecreazione/doriu.pdf {{extpdf}}] [{{website|wimascores}}vecchi/SelvaDiRecreazione/doril.pdf {{extpdf}}] (Tablature with transcription) [{{website|wimascores}}vecchi/SelvaDiRecreazione/dorim.mid {{extmid}}] {{external}}[{{website|wimascores}}vecchi/SelvaDiRecreazione/dori.zip MusiXTex] | ||
{{Editor|Christian Mondrup|2009-04-02}}{{ScoreInfo|Letter|3|55}}{{Copy|Personal}} | {{Editor|Christian Mondrup|2009-04-02}}{{ScoreInfo|Letter|3|55}}{{Copy|Personal}} | ||
:'''Edition notes:''' With lute tablature plus keyboard transcription of the tablature. MusiXTex file is [[zipped]]. | :'''Edition notes:''' With lute tablature plus keyboard transcription of the tablature. MusiXTex file is [[zipped]]. |
Revision as of 09:15, 7 February 2012
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
File details | |
Help |
- CPDL #19151: (Tablature with transcription) MusiXTex
- Editor: Christian Mondrup (submitted 2009-04-02). Score information: Letter, 3 pages, 55 kB Copyright: Personal
- Edition notes: With lute tablature plus keyboard transcription of the tablature. MusiXTex file is zipped.
- CPDL #01305: Finale 2000
- Editor: Claudio Macchi (submitted 2000-08-29). Score information: Letter, 2 pages, 36 kB Copyright: CPDL
- Edition notes: Finale file is zipped.
General Information
Title: Che fai, Dori, che pensi?
Composer: Orazio Vecchi
Number of voices: 4vv Voicing: SATB
Genre: Secular, Madrigal
Language: Italian
Instruments: a cappella
Published: Selva di Varia Ricreatione 1590
Description:
External websites:
- Facsimiles published by The Royal Library, Copenhagen
Original text and translations
Italian text
Che fai, Dori, che pensi?
Avrò mai pace,
Pace e letizia avrai.
Deh! Dimmi l’hora
Quando vedrai dal ciel
scender l’aurora.
Che fai, Dori, che parti?
Avrò mai tregua?
Tregua e conforto avrai.
Deh! Dimmi il punto
Quando Febo da noi
Sar’ disgiunto.
Fugga dunque la luce, e’l biond’Apollo
Tosto i bei raggi asconda, e vien tu sera
Vientene via volando anzi ch’io pera.
English translation
by Mick Swithinbank
What are you doing, Doris, what are you thinking? Shall I never know peace?
You shall have peace - and joy.
Alas, when shall that be?
When you see Dawn descend from the sky.
What are you doing, Doris, what are you thinking?
Shall I never have any respite?
You shall have respite - and comfort.
Alas, when shall that be?
When Phoebus departs from us.
Then let the light be gone, and golden-haired Apollo:
hide soon the resplendent rays, and come, evening,
come, fly away before I perish.