Circumdederunt me

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
The printable version is no longer supported and may have rendering errors. Please update your browser bookmarks and please use the default browser print function instead.

General information

Antiphon for the Office of the Dead.
Text based on Psalm 17:5-6 (Vulgate) or Psalm 114:3 (Vulgate).

Settings by composers


Text and translations

Latin.png Latin text

Byrd text
114:3  Circumdederunt me dolores mortis, et pericula inferni invenerunt me.
Tribulationem et dolorem inveni,
114:4  Et nomen Domini invocavi. O Domine, libera animam meam.
Gutierrez text
114:3  Circumdederunt me dolores mortis, et pericula inferni invenerunt me.
In tribulatione mea invocavi Dominum et ad Deum meum clamavi.
Josquin and Morales text
Circumdederunt me gemitus mortis: dolores inferni circumdederunt me.
 

Hungarian.png Hungarian translation

Morales text
Körülvettek engem a halál gyötrelmei, és az alvilág kínjai körülvettek engem.

English.png English translation

Byrd text
116:3  The sorrows of death have compassed me: and the perils of hell have found me.
I met with trouble and sorrow:
116:4  And I called upon the name of the Lord. O Lord, deliver my soul.
Gutierrez text
116:3  The sorrows of death have compassed me: and the perils of hell have found me.
In my trouble, I called upon the name of the Lord and cried out to my God.
Morales text
The groanings of death have encircled me: the sorrows of hell have enclosed me.

Spanish.png Spanish translation

Byrd text
Me rodearon los dolores de la muerte y me hallaron los peligros del infierno.
Encontré tribulación y dolor, e invoqué el nombre del Señor. ¡Oh, Señor, libra mi alma!
Gutierrez text
Me rodearon los dolores de la muerte y me hallaron los peligros del infierno.
En mi tribulación invoqué al Señor y a mi Dios clamé.
Morales text
Me envolvieron los gemidos de la muerte. Los dolores del infierno me rodearon.
Translation by Alejandro Borrego Pérez

External links