Difference between revisions of "Coingié m'aves donné (Tielman Susato)"

From ChoralWiki
Jump to: navigation, search
(Music files: Applied 'filepath')
m (Text replace - "Mick Swithinbank" to "{{CiteUser|Mick Swithinbank}}")
Line 37: Line 37:
  
 
{{Translation|English}}
 
{{Translation|English}}
''by [[User:Mick Swithinbank|Mick Swithinbank]]
+
''by {{CiteUser|Mick Swithinbank}}
 
<poem>You said that we must part:
 
<poem>You said that we must part:
 
I am abandoned, yet have done no wrong.
 
I am abandoned, yet have done no wrong.

Revision as of 20:27, 17 April 2014

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help


Editor: André Vierendeels (submitted 2010-02-10).   Score information: A4, 2 pages, 87 kB   Copyright: CPDL
Edition notes:

General Information

Title: Coingié m'aves donné
Composer: Tielman Susato

Number of voices: 4vv   Voicing: SATT
Genre: SecularChanson

Language: French
Instruments: a cappella
Published: 1544

Description:

External websites:

Original text and translations

French.png French text

Old French
Coingie m'aves donne et pour vous ie lay prins
Ie suis habandonne et si nay riens mesprins,
mon cueur avez prins le tenant en vous, las,
tout cest que iay apprins cest de dire hellas.

Modern French
Congé m'avez donné et pour vous je l'ai pris;
Je suis abandonné et si n'ai rien mépris,
mon cœur avez pris le tenant en vous, las,
tout ce que j'ai appris, c'est de dire hélas.

English.png English translation

by Mick Swithinbank

You said that we must part:
I am abandoned, yet have done no wrong.
You stole away my heart:
'Alas, alas' must be my only song.