Commissa mea pavesco (Giovanni Pierluigi da Palestrina): Difference between revisions
(→Music files: Replaced 'Score information' by template and completed) |
(→Music files: Corrected incomplete link) |
||
Line 3: | Line 3: | ||
{{Legend}} | {{Legend}} | ||
*'''CPDL #12076:''' [http://www.pucpr.edu/diocesis/14Cantoral.html {{net}}] | *'''CPDL #12076:''' [http://www.pucpr.edu/diocesis/cantoral/14Cantoral.html {{net}}] | ||
{{Editor|Abel Di Marco|2006-07-22}}{{ScoreInfo|Letter|5|17101}}'''Copyright:''' [[ChoralWiki:Religious|Religious]] | {{Editor|Abel Di Marco|2006-07-22}}{{ScoreInfo|Letter|5|17101}}'''Copyright:''' [[ChoralWiki:Religious|Religious]] | ||
:'''Edition notes:''' | :'''Edition notes:''' |
Revision as of 17:54, 13 November 2010
It has been suggested that this page or section be merged with Domine, quando veneris (Giovanni Pierluigi da Palestrina). |
Music files (2 editions available)
ICON | SOURCE |
---|---|
File details | |
Help |
- Editor: Abel Di Marco (submitted 2006-07-22). Score information: Letter, 5 pages, 16.7 MB Copyright: Religious
- Edition notes:
- Edition notes: Listed alphabetically as Commissa mea pavesco (the second part only)
- CPDL #2071: Finale 2000
- Editor: Pothárn Imre (submitted 2001-02-09). Score information: A4, 7 pages, 138 kB Copyright: CPDL
- Edition notes: Finale file is zipped. Both parts of motet, 'Domine, quando veneris'. Commissa mea pavesco begins on page 4. Voicing would suit either ATTB or SATB; if the latter, the alto line sounds an octave lower than written.
- Possible error(s) identified. Error summary: Minor differences between editions, Musica Ficta See the discussion page for full description.
General Information
Title: Commissa mea pavesco
Composer: Giovanni Pierluigi da Palestrina
Number of voices: 4vv Voicing: SATB or ATTB
Genre: Sacred, Motet
Language: Latin
Instruments: a cappella
Published:
Description: Third responsory for funeral Matins.
External websites:
Original text and translations
Latin text
Prima pars
Domine, quando veneris, judicare terram,
ubi me ascondam a vultu irae tuae?
Quia peccavi nimis in vita mea.
Secunda pars
Commissa mea pavesco,
et ante te erubesco:
dum veneris judicare noli me condemnare,
quia peccavi nimis in vita mea.
English translation
R. O Lord, when thou comest to judge the earth,
whither shall I hide me from the presence of thy wrath? *
For I have sinned grievously in my life.
V. I begin to fear my misdeeds, and blush before thee:
when thou comest to judgment, condemn me not.
R. For I have sinned grievously in my life.
[last verse, not set:]
V. Eternal rest grant unto them, O Lord,
and let perpetual light shine upon them.
R. For I have sinned grievously in my life.