Deus venerunt gentes - Posuerunt morticinia - Effuderunt sanguinem - Facti sumus opprobrium (William Byrd): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
(replaced text with link to text page)
m (Text replace - '{Voicing|5|ATTBB|ATTBB}' to '{Voicing|5|ATTBB}')
Line 11: Line 11:
'''Source of text:''' [[Psalm 79|Psalm 78]] vv.1-4, ''Vulgate''
'''Source of text:''' [[Psalm 79|Psalm 78]] vv.1-4, ''Vulgate''


{{Voicing|5|ATTBB|ATTBB}}<br>
{{Voicing|5|ATTBB}}<br>
{{Genre|Sacred|Motets}}
{{Genre|Sacred|Motets}}
{{Language|Latin}}
{{Language|Latin}}

Revision as of 13:46, 4 August 2009

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help


  • CPDL #8320: Icon_pdf.gif Icon_snd.gif
Editor: David Fraser (submitted 2004-10-23).   Score information: A4, 19 pages, 246 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: Revised Dec 08

General Information

Title: Deus venerunt gentes
Composer: William Byrd
Source of text: Psalm 78 vv.1-4, Vulgate

Number of voices: 5vv   Voicing: ATTBB

Genre: SacredMotet

Language: Latin
Instruments: a cappella
Published: Cantiones sacrae I (1589), nos.11-14

Description:

External websites:

Original text and translations

Original text and translations may be found at Psalm 79.

English.png English translation

O God the Gentiles are come into thine inheritance, they have polluted thy holy temple: they have made Jerusalem as a watch tower of fruits.
They have made the carcases of thy servants, meat for the fowls of the air: the flesh of thy saints for the beasts of the land.
They have poured out their blood as water round about Jerusalem: and there was none to bury them.
We are become a reproach to our neighbours: a scorn and mock to them that are round about us.