Deus venerunt gentes - Posuerunt morticinia - Effuderunt sanguinem - Facti sumus opprobrium (William Byrd): Difference between revisions
m (Text replace - "{{Legend}}" to "{{#Legend:}}") |
m (Text replace - "{{#Legend:}} *{{" to "{{#Legend:}} *{{") |
||
Line 1: | Line 1: | ||
==Music files== | ==Music files== | ||
{{#Legend:}} | {{#Legend:}} | ||
*{{CPDLno|8320}} [[Media:BYRD-DEU.pdf|{{pdf}}]] [[Media:BYRD-DEU.mid|{{mid}}]] [[Media:BYRD-DEU.sib|{{sib}}]] (Sibelius 4) | *{{CPDLno|8320}} [[Media:BYRD-DEU.pdf|{{pdf}}]] [[Media:BYRD-DEU.mid|{{mid}}]] [[Media:BYRD-DEU.sib|{{sib}}]] (Sibelius 4) | ||
{{Editor|David Fraser|2004-10-23}}{{ScoreInfo|A4|19|246}}{{Copy|CPDL}} | {{Editor|David Fraser|2004-10-23}}{{ScoreInfo|A4|19|246}}{{Copy|CPDL}} |
Revision as of 22:46, 5 March 2017
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
Midi | |
MusicXML | |
Sibelius | |
Zip file | |
File details | |
Help |
- Editor: David Fraser (submitted 2004-10-23). Score information: A4, 19 pages, 246 kB Copyright: CPDL
- Edition notes: Revised Dec 08
General Information
Title: Deus venerunt gentes
Composer: William Byrd
Source of text: Psalm 78 vv.1-4, Vulgate
Number of voices: 5vv Voicing: ATTBB
Genre: Sacred, Motet
Language: Latin
Instruments: A cappella
{{Published}} is obsolete (code commented out), replaced with {{Pub}} for works and {{PubDatePlace}} for publications.
Description:
External websites:
Original text and translations
Original text and translations may be found at Psalm 79.
English translation
O God the Gentiles are come into thine inheritance, they have polluted thy holy temple: they have made Jerusalem as a watch tower of fruits.
They have made the carcases of thy servants, meat for the fowls of the air: the flesh of thy saints for the beasts of the land.
They have poured out their blood as water round about Jerusalem: and there was none to bury them.
We are become a reproach to our neighbours: a scorn and mock to them that are round about us.