Deus venerunt gentes - Posuerunt morticinia - Effuderunt sanguinem - Facti sumus opprobrium (William Byrd)

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
The printable version is no longer supported and may have rendering errors. Please update your browser bookmarks and please use the default browser print function instead.

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
MusicXML.png MusicXML
Sibelius.png Sibelius
Icon_zip.gif Zip file
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2021-11-03)  CPDL #66514:      (LilyPond)
Editor: Allen Garvin (submitted 2021-11-03).   Score information: Letter, 14 pages, 229 kB   Copyright: CC BY NC
Edition notes:
  • (Posted 2004-10-23)  CPDL #08320:        (Sibelius 4)
Editor: David Fraser (submitted 2004-10-23).   Score information: A4, 19 pages, 379 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: Revised Apr 24 (errors corrected, formatting).

General Information

Title: Deus venerunt gentes
Composer: William Byrd
Source of text: Psalm 78 vv. 1-4, Vulgate

Number of voices: 5vv   Voicing: ATTBB
Genre: SacredMotet

Language: Latin
Instruments: A cappella

    Manuscript 1580 in Dow Partbooks, no. 39;44;47
First published: 1589 in Cantiones Sacrae I, no. 11-14
Description: 

External websites:

Original text and translations

Original text and translations may be found at Psalm 79.

Latin.png Latin text

1. Deus, venerunt gentes in haereditatem tuam;
polluerunt templum sanctum tuum;
posuerunt Jerusalem in pomorum custodiam.
2 Posuerunt morticina servorum tuorum
escas volatilibus caeli;
carnes sanctorum tuorum bestiis terrae.
3 Effuderunt sanguinem eorum
tamquam aquam in circuitu Jerusalem,
et non erat qui sepeliret.
4 Facti sumus opprobrium vicinis nostris;
subsannatio et illusio his
qui in circuitu nostro sunt.

English.png English translation

O God the Gentiles are come into thine inheritance,
they have polluted thy holy temple:
they have made Jerusalem as a watch tower of fruits.
They have made the carcasses of thy servants,
meat for the fowls of the air:
the flesh of thy saints for the beasts of the land.
They have poured out their blood
as water round about Jerusalem:
and there was none to bury them.
We are become a reproach to our neighbours:
a scorn and mock to them that are round about us.