Die helle Sonn' leucht't jetzt herfür (Hugo Distler): Difference between revisions
(Work page updated with new work entry) |
No edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
==Music files== | ==Music files== | ||
{{#Legend:}} | {{#Legend:}} | ||
*{{PostedDate|2017-10-10}} {{CPDLno|46707}} [[Media:Distler44DieHelleSonn.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Distler44DieHelleSonn.mxl| | *{{PostedDate|2017-10-10}} {{CPDLno|46707}} [[Media:Distler44DieHelleSonn.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Distler44DieHelleSonn.mxl|{{XML}}]] | ||
{{Editor|Charles Pearson|2017-10-10}}{{ScoreInfo|Letter|2|180}}{{Copy|CPDL}} | {{Editor|Charles Pearson|2017-10-10}}{{ScoreInfo|Letter|2|180}}{{Copy|CPDL}} | ||
:'''Edition notes:''' English lyrics: The sun is shining, clear and bright | :'''Edition notes:''' English lyrics: The sun is shining, clear and bright |
Revision as of 18:59, 10 October 2017
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
Mp3 | |
MusicXML | |
Finale | |
File details | |
Help |
- Editor: Charles Pearson (submitted 2017-10-10). Score information: Letter, 2 pages, 180 kB Copyright: CPDL
- Edition notes: English lyrics: The sun is shining, clear and bright
- MusicXML source file(s) in compressed .mxl format.
- Editor: Charles Pearson (submitted 2017-10-10). Score information: Letter, 2 pages, 178 kB Copyright: CPDL
- Edition notes: MusicXML source file(s) in compressed .mxl format.
General Information
Title: Die helle Sonn' leucht't jetzt herfür
Composer: Hugo Distler
Lyricist: Nicolaus Hermanncreate page
Number of voices: 3vv Voicing: SSA
Genre: Sacred, Motet
Language: German
Instruments: A cappella
{{Published}} is obsolete (code commented out), replaced with {{Pub}} for works and {{PubDatePlace}} for publications.
Description: Morning song, 3 vv., ABA
External websites:
Original text and translations
German text
1. Die helle Sonn' leucht't jetzt herfür,
frölich vom Schlaf aufstehen wir.
Gott Lob, der uns in dieser Nacht
behütet vor des Teufels Macht!
2. Herr Christ, den Tag uns auch behüt
vor Sünd' und Schand' durch deine Güt',
laß deine lieben Engelein
unsre Hüter und Wächter sein.
3. Laß unser Werk geraten wohl,
was ein jeder ausrichten soll,
daß unsre Arbeit, Müh' und Fleiß
gereich zu dei'm Lob, Ehr' und Preis.
(Nikolaus Herman, ca. 1480 – 1561)
English translation
1. The sun is shining, clear and bright,
and joyously we greet the light.
Praise God, who brought us through this night
and kept us from the Devil's might.
2. Lord Christ, protect us through the day,
by your good grace, from sin and shame.
Your angel host be at our side
to watch and keep, protect and guide.
3. May what we do succeed this day,
as each shall choose to spend the day,
that each one's work and industry
to You may praise and honor be.