Dum complerentur: Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
(list existing work)
 
(29 intermediate revisions by 8 users not shown)
Line 1: Line 1:
==General information==
==General information==
Source of text is Acts 2:1-4 (altered). Variant 1 based on John 20:19.
Source of text is Acts 2:1-4 (altered), the first lesson on the Feast of {{CiteCat|Pentecost}}. Variant 1 based on John 20:19. The ''[[Liber Usualis]]'' gives only a short antiphon for the 1st psalm at Vespers, "Dum complerentur dies Penecostes, errant omens paritur dicentes, alleluia."
 
==Setting by composers==
==Setting by composers==
{{top}}
*[[Dum complerentur dies Pentecostes (Pedro de Cristo)|Pedro de Cristo]] SATT ("…sedentes. Alleluia")
*[[Dum complerentur (Francisco Guerrero)| Francisco Guerrero]] ATTBarB (vv1-4, see work page)
*[[Dum complerentur dies Pentecostes (Hans Leo Hassler)|Hans Leo Hassler]] SSAATTBB (after vv. 1-2, see work page)
*[[Dum complerentur dies pentecostes (Gregor Lange)|Gregor Lange]] SAATB; see work page for the slightly different text
*[[Dum complerentur (Rinaldo del Mel)|Rinaldo del Mel]] SSATB; see work page for the slightly different text
*[[Johannes Nucius]] ("…sedentes. Alleluia")
**[[Dum complerentur dies Pentecostes a 5 (Johannes Nucius)|a 5]] SSATB
**[[Dum complerentur dies Pentecostes a 6 (Johannes Nucius)|a 6]] SSATTB or AATBBB
{{mdl}}
*[[Dum complerentur (Giovanni Pierluigi da Palestrina)|Giovanni Pierluigi da Palestrina]] SAATTB ("Dum complerentur…totam domum. Alleluia" ''2nda pars'' "Dum ergo essent" )
*[[Dum complerentur (Benedetto Pallavicino)|Benedetto Pallavicino]] SATB.SATB; Version 2 with variations in Part 1 ("erant omnes <b>pariter</b>...", "et <b>subito</b> factus est <b>sonus</b>...", "<b>Cum</b> ergo <b>esset</b>...")
*[[Dum complerentur dies penthecostes (Teodoro Riccio)|Teodoro Riccio]] SSAATB or AATTBarB; see work page for the slightly different text
*[[Dum complerentur dies Pentecostes (Tomás Luis de Victoria)|Tomás Luis de Victoria]] SSATB (as Palestrina)
*[[Melchior Vulpius]]
**[[Dum complerentur dies Pentecostes a 4 (Melchior Vulpius)|a 4]] SSAT or SATB (ver. 3)
**[[Dum complerentur dies Pentecostes a 18 (Melchior Vulpius)|a 18]] SSATTB.SAATTB.AATTBB (ver. 3)
{{btm}}
{{TextAutoList}}


*[[Dum complerentur dies Pentecostes (Pedro de Cristo)|Pedro de Cristo]] SATT
==Text and translations==
*[[Dum complerentur (Francisco Guerrero)| Francisco Guerrero]] ATTBarB
===Version 1 (Cristo, Nucius)===
*[[Dum complerentur (Giovanni Pierluigi da Palestrina)|Giovanni Pierluigi da Palestrina]] SAATTB (Variant 1)
{{Top}}{{Text|Latin|
*[[Dum complerentur dies Pentecostes (Tomás Luis de Victoria)|Tomás Luis de Victoria]] SSATB (Variant 1)  
{{Vs|2:1}} Dum complerentur dies Pentecostes,
 
erant omnes in eodem loco
==Text and translations==
{{Vs|2:2}} et factus est repente de caelo sonus tanquam spiritus vehementis,
{{Top}}
et replevit totam domum, ubi erant sedentes.}}
{{Text|Latin}}
<!-- continuation in Guerrero: {{Vs|2:3}} Et apparuerunt illis dispertitae linguae ignis seditque super singulos eorum:
{{Verse|2:1}} Dum complerentur dies Pentecostes, erant omnes in eodem
{{Vs|2:4}} et repleti sunt omnes Spiritu Sancto et caeperunt loqui variis linguis
{{Verse|2:2}} et factus est repente de caelo sonus tanquam spiritus vehementis, et replevit totam domum, ubi erant sedentes.
''magnalia Dei.''…-->
 
{{Middle}}
{{Verse|2:3}} Et apparuerunt illis dispertitae linguae ignis seditque super singulos eorum:
{{Translation|English|
{{Verse|2:4}} et repleti sunt omnes Spiritu Sancto et caeperunt loqui variis linguis<br>
{{Vs|2:1}} And when the day of Pentecost was fully come,
''magnalia Dei.''
they were all with one accord in one place.
 
{{Vs|2:2}} And suddenly there came a sound from heaven as of a rushing mighty wind,
'''Variant 1'''
and it filled all the house where they were sitting.}}
{{Verse|John 20:19}} Dum ergo essent in unum discipuli congregati, propter metum iudæorum
<!--{{Vs|2:3}} And there appeared unto them cloven tongues like as of fire, and it sat upon each of them.
{{Verse|2:2}} sonus repente de coelo venit super eos, tamquam spiritus vehementis, et replevit totam domum.<br>
{{Vs|2:4}} And they were all filled with the Holy Ghost, and began to speak with other tongues,
Alleluia.
''about the great works of God.''-->
 
{{btm}}
'''Variant 2'''
 


===Version 2 (Palestrina, Victoria)===
{{Top}}{{Text|Latin|
{{Vs|2:1}} Dum complerentur dies Pentecostes,
erant omnes in eodem loco
{{Vs|2:2}} et factus est repente de caelo sonus tanquam spiritus vehementis,
et replevit totam domum, Alleuia.
'''2nda pars'''
{{Vs|John 20:19}} Dum ergo essent in unum discipuli congregati, propter metum iudæorum
{{Vs|2:2}} sonus repente de coelo venit super eos,
tamquam spiritus vehementis, et replevit totam domum. Alleluia.}}
{{Middle}}
{{Middle}}
{{Translation|English}}
{{Translation|English|
{{Verse|2:1}} And when the day of Pentecost was fully come, they were all with one accord in one place.
{{Vs|2:1}} And when the day of Pentecost was fully come,
{{Verse|2:2}} And suddenly there came a sound from heaven as of a rushing mighty wind, and it filled all the house where they were sitting.
they were all with one accord in one place.
{{Vs|2:2}} And suddenly there came a sound from heaven as of a rushing mighty wind,
and it filled all the house.


{{Verse|2:3}} And there appeared unto them cloven tongues like as of fire, and it sat upon each of them.
{{Vs|John 20:19}} When therefore the disciples were gathered together
{{Verse|2:4}} And they were all filled with the Holy Ghost, and began to speak with other tongues,<br>
in one for fear of the Jews,
''about the great works of God.''
{{Vs|2:2}} a sound from heaven came upon them, as of a rushing mighty wind,
and it filled the whole house where they were sitting. Alleluia.}}
{{Bottom}}


'''Variant 1'''
===Version 3 (both Vulpius)===
{{Verse|John 20:19}} When therefore the disciples were gathered together in one for fear of the Jews,
{{Text|Latin|
{{Verse|2:2}} a sound from heaven came upon them, as of a rushing mighty wind, and it filled the whole house where they were sitting.<br>
{{Vs|2:1}} Dum complerentur dies pentecostes erant omnes unanimiter in eodem loco.
Alleluia.
{{Vs|2:2}} Et factus est repente de caelo sonitus tanquam sonitus venientis flatus vehementis et replevit totam domum ubi erant sedentes.
{{Vs|2:3}} Et visae sunt illis disectae linguae velut igneae, seditque super singulos eorum:
{{Vs|2:4}} Ac repleti sunt omnes Spiritu Sancto.
Alleluia.}}


'''Variant 2'''
==External links==
 
{{Bottom}}
==External links==  
[[Category:Text pages]]
[[Category:Text pages]]

Latest revision as of 00:34, 13 January 2023

General information

Source of text is Acts 2:1-4 (altered), the first lesson on the Feast of Pentecost. Variant 1 based on John 20:19. The Liber Usualis gives only a short antiphon for the 1st psalm at Vespers, "Dum complerentur dies Penecostes, errant omens paritur dicentes, alleluia."

Setting by composers

Other settings possibly not included in the manual list above

Text and translations

Version 1 (Cristo, Nucius)

Latin.png Latin text

2:1  Dum complerentur dies Pentecostes,
erant omnes in eodem loco
2:2  et factus est repente de caelo sonus tanquam spiritus vehementis,
et replevit totam domum, ubi erant sedentes.

English.png English translation

2:1  And when the day of Pentecost was fully come,
they were all with one accord in one place.
2:2  And suddenly there came a sound from heaven as of a rushing mighty wind,
and it filled all the house where they were sitting.

Version 2 (Palestrina, Victoria)

Latin.png Latin text

2:1  Dum complerentur dies Pentecostes,
erant omnes in eodem loco
2:2  et factus est repente de caelo sonus tanquam spiritus vehementis,
et replevit totam domum, Alleuia.
2nda pars
John 20:19  Dum ergo essent in unum discipuli congregati, propter metum iudæorum
2:2  sonus repente de coelo venit super eos,
tamquam spiritus vehementis, et replevit totam domum. Alleluia.

English.png English translation

2:1  And when the day of Pentecost was fully come,
they were all with one accord in one place.
2:2  And suddenly there came a sound from heaven as of a rushing mighty wind,
and it filled all the house.

John 20:19  When therefore the disciples were gathered together
in one for fear of the Jews,
2:2  a sound from heaven came upon them, as of a rushing mighty wind,
and it filled the whole house where they were sitting. Alleluia.

Version 3 (both Vulpius)

Latin.png Latin text

2:1  Dum complerentur dies pentecostes erant omnes unanimiter in eodem loco.
2:2  Et factus est repente de caelo sonitus tanquam sonitus venientis flatus vehementis et replevit totam domum ubi erant sedentes.
2:3  Et visae sunt illis disectae linguae velut igneae, seditque super singulos eorum:
2:4  Ac repleti sunt omnes Spiritu Sancto.
Alleluia.

External links