Dum complerentur (Giovanni Pierluigi da Palestrina): Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
m (Text replace - ''''CPDL #906:'''' to '{{CPDLno|906}}') |
m (Text replace - 'v '''' to 'v '''') |
||
Line 11: | Line 11: | ||
'''Source of lyrics:''' Acts 2: 1-2; John 20: 19 (adapted) | '''Source of lyrics:''' Acts 2: 1-2; John 20: 19 (adapted) | ||
'''Number of voices:''' 6vv | '''Number of voices:''' 6vv '''Voicing:''' SAATTB<br> | ||
{{Genre|Sacred|Motets}} | {{Genre|Sacred|Motets}} | ||
{{Language|Latin}} | {{Language|Latin}} |
Revision as of 03:52, 6 February 2012
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
File details | |
Help |
- Editor: Moriwaki Michio (submitted 2000-06-07). Score information: A4, 13 pages, 157 kB Copyright: Personal
- Edition notes: Zipped PostScript file, look under 'Score Library' table.
General Information
Title: Dum Complerentur
Composer: Giovanni Pierluigi da Palestrina
Source of lyrics: Acts 2: 1-2; John 20: 19 (adapted)
Number of voices: 6vv Voicing: SAATTB
Genre: Sacred, Motet
Language: Latin
Instruments: a cappella
Published:
Description:
External websites:
Original text and translations
Latin text
- Dum complerentur dies Pentecostes,
- erant omnes pariter dicentes, alleluia,
- et subito factus est sonus de coelo, alleluia,
- tamquam spiritus vehementis,
- et replevit totam domum, alleluia.
- Dum ergo essent in unum discipuli congregati, propter metum iudæorum,
- sonus repente de coelo venit super eos,
- tamquam spiritus vehementis,
- et replevit totam domum, alleluia.
English translation
- When the Day of Pentecost had fully come,
- they were all with one accord in one place, saying: alleluia.
- And suddenly there came a sound from heaven, alleluia,
- as of a rushing mighty wind,
- and it filled the whole house where they were sitting, alleluia.
- When therefore the disciples were gathered together in one for fear of the Jews,
- a sound from heaven came upon them,
- as of a rushing mighty wind,
- and it filled the whole house where they were sitting, alleluia.