Dum complerentur (Giovanni Pierluigi da Palestrina): Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
(text and translation hopefully improved) |
|||
Line 27: | Line 27: | ||
:erant omnes pariter dicentes, alleluia, | :erant omnes pariter dicentes, alleluia, | ||
:et subito factus est sonus de coelo, alleluia, | :et subito factus est sonus de coelo, alleluia, | ||
:tamquam spiritus vehementis, | |||
:et replevit totam domum, alleluia. | |||
:Dum ergo essent in unum discipuli congregati, propter metum iudæorum, | |||
:sonus repente de coelo venit super eos, | |||
:tamquam spiritus vehementis, | :tamquam spiritus vehementis, | ||
:et replevit totam domum, alleluia. | :et replevit totam domum, alleluia. | ||
Line 33: | Line 37: | ||
{{Translation|English}} | {{Translation|English}} | ||
: | :When the Day of Pentecost had fully come, | ||
:they were | :they were all with one accord in one place, saying: alleluia. | ||
:And suddenly | :And suddenly there came a sound from heaven, alleluia, | ||
: | :as of a rushing mighty wind, | ||
: | :and it filled the whole house where they were sitting, alleluia. | ||
:When therefore the disciples were gathered together in one for fear of the Jews, | |||
:a sound from heaven came upon them, | |||
:as of a rushing mighty wind, | |||
:and it filled the whole house where they were sitting, alleluia. | |||
[[Category:Sheet music]] | [[Category:Sheet music]] |
Revision as of 16:19, 24 January 2011
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
File details | |
Help |
- Editor: Moriwaki Michio (submitted 2000-06-07). Score information: A4, 13 pages, 157 kB Copyright: Personal
- Edition notes: Zipped PostScript file, look under 'Score Library' table.
General Information
Title: Dum Complerentur
Composer: Giovanni Pierluigi da Palestrina
Source of lyrics: Acts 2: 1-2; John 20: 19 (adapted)
Number of voices: 6vv Voicing: SAATTB
Genre: Sacred, Motet
Language: Latin
Instruments: a cappella
Published:
Description:
External websites:
Original text and translations
Latin text
- Dum complerentur dies Pentecostes,
- erant omnes pariter dicentes, alleluia,
- et subito factus est sonus de coelo, alleluia,
- tamquam spiritus vehementis,
- et replevit totam domum, alleluia.
- Dum ergo essent in unum discipuli congregati, propter metum iudæorum,
- sonus repente de coelo venit super eos,
- tamquam spiritus vehementis,
- et replevit totam domum, alleluia.
English translation
- When the Day of Pentecost had fully come,
- they were all with one accord in one place, saying: alleluia.
- And suddenly there came a sound from heaven, alleluia,
- as of a rushing mighty wind,
- and it filled the whole house where they were sitting, alleluia.
- When therefore the disciples were gathered together in one for fear of the Jews,
- a sound from heaven came upon them,
- as of a rushing mighty wind,
- and it filled the whole house where they were sitting, alleluia.