Egressus Iesus (Melchior Vulpius)

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_mp3.gif Mp3
MusicXML.png MusicXML
Logo_capella-software_kurz_2011_16x16.png Capella
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2023-05-30)  CPDL #73956:         
Editor: Gerhard Weydt (submitted 2023-05-30).   Score information: A4, 9 pages, 256 kB   Copyright: CPDL
Edition notes:

General Information

Title: Egressus Iesus
Composer: Melchior Vulpius
Lyricist:
Number of voices: 6vv   Voicing: SSTTBB
Genre: SacredMotet

Language: Latin
Instruments: A cappella

First published: 1602 in Cantionum sacrarum prima pars, no. 21
    2nd published: 1617 in Promptuarium musicum, Pars Quarta, no. 41
    Manuscript 1592-1685 (copied 1640-1648) in Löbau partbooks, no. 105
Description: 

External websites:

Original text and translations

Latin.png Latin text

Egressus Iesus de finibus Tyri et Sidonis, venit ad mare Galileae per medios fines Decapolis.
Et adducunt ei surdum impeditaeque linguae, et deprecabantur eum, ut imponat illi manum.
Et cum apprehendisset eum de turba seorsim, misit digitos suos in auriculas ejus: et sputo emisso tetigit linguam ejus,
ac suspiciens in coelum, ingemuit, et ait illi: Ephetha, quod est aperire.
Et statim apertae sunt aures ejus, et vinculum linguae ejus solutum est; et loquebatur recte.
Ac praecipit eis ne cui dicerent; sed quo magis ille eis praeceperat, hoc potius amplius praedicabant.
Et supra modum stupebant, dicentes: surdos fecit audire, et mutos loqui.

German.png German translation

Als Jesus die Gegend von Tyrus und Sidon verlassen hatte, kam er zum Galiläischen Meer inmitten des Gebiets der Zehn Städte.
Und sie führten zu ihm einen, der taub war und sprachbehindert, und baten ihn, dass er jenem die Hand auflege.
Und als er jenen abseits der Menge geführt hatte, legte er seine Finger in dessen Ohren, und mit seinem Speichel berührte er seine Zunge,
und aufblickend zum Himmel seufzte er, und sprach zu ihm: Epheta, das heißt: öffne!
Und sogleich wurden seine Ohren geöffnet, und die Fessel seiner Zunge wurde gelöst; und er vermochte richtig zu reden.
Und er gebot ihnen, sie sollten nicht davon reden; aber je mehr er ihnen dies gebot, desto mehr redeten sie davon.
Und sie waren über alle Maßen erstaunt, und sprachen: er macht Taube hören, und Stumme reden.

Translation by Gerhard Weydt
English.png English translation

When Jesus hat left the vicinity of Tyrus and Sidon, he came to the Sea of Galilee, inmidst of the region of the Ten Cities.
And they led to him someone who was deaf and courd hardly speak, and they begged him to place his hands on him.
And as he had taken him aside of the crowd, he put his fingers in the man’s ears, and with his own spittle he touched his tongue,
and looking up to heaven he sighed, saying to him: Ephata, which means: open!
And immediately his ears were opened, and the bond of his tongue was loosened, and he was able to speak intelligibly.
And he commanded them not to talk about it; but more he commanded them, the more they kept talking about it.
And they were stunned with amazement, and said: He makes the deaf hear, and the mute speak.

Translation by Gerhard Weydt