Es gingen zweene Menschen hinauf, SWV 444 (Heinrich Schütz): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (Text replacement - "Sämtliche Werke]]'', Vol. " to "Sämtliche Werke]]''|vol=volume ")
m (Text replacement - "vol=volume 14|no=14." to "vol=volume 14|no=")
Line 18: Line 18:
{{Language|German}}
{{Language|German}}
{{Instruments|Basso continuo}}
{{Instruments|Basso continuo}}
{{Pub|1|1893|in ''[[Heinrich Schütz: Sämtliche Werke]]''|vol=volume 14|no=14.4}}
{{Pub|1|1893|in ''[[Heinrich Schütz: Sämtliche Werke]]''|vol=volume 14|no=4}}


'''Description:'''  
'''Description:'''  

Revision as of 18:04, 1 July 2019

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
MusicXML.png MusicXML
Logo_capella-software_kurz_2011_16x16.png Capella
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2018-08-04)  CPDL #50756:       
Editor: James Gibb (submitted 2018-08-04).   Score information: A4, 5 pages, 94 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: #50695, transposed down a major 2nd for SATB.
  • (Posted 2018-07-29)  CPDL #50695:         
Editor: James Gibb (submitted 2018-07-29).   Score information: A4, 5 pages, 94 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: Transcribed from the Spitta edition on IMSLP. Clefs modernised. MusicXML source file(s) in compressed .mxl format.. Revised files uploaded 3/8/18.

General Information

Title: Es gingen zween Menschen hinauf, SWV 444
Composer: Heinrich Schütz
Source of text: Luke 18:10-14

Number of voices: 4vv   Voicings: SSAT or SATB

Genre: SacredGospel motet for Pentecost X or OT 30C

Language: German
Instruments: Basso continuo

First published: 1893 in Heinrich Schütz: Sämtliche Werke, volume 14, no. 4

Description:

External websites:

Original text and translations

German.png German text

10  Es gingen zweene Menschen hinauf in den Tempel, zu beten, einer ein Pharisäer, der ander ein
Zöllner.
11  Der Pharisäer stund und betet bei sich selbst: Ich danke dir, Gott, dass ich nicht bin wie die andere Leute, Räuber, Ungerechte, Ehebrecher, oder auch wie dieser Zöllner.
12  Ich faste zweir in der Wochen und gebe den Zehenten von allem, das ich habe.
13  Und der Zöllner stund von ferne, wollte auch seine Augen nicht aufschlagen gen Himmel, sondern schlug an Gott, sei mir Sünder gnädig!
14  Ich sage euch: Dieser ging hinab gerechtfertiget in sein Haus für jenem. Denn wer sich selbst erhöhet, der wird erniedriget werden; und wer sich selbst erniedriget, der soll erhöht werden.

English.png English translation

10  Two men went up into the temple to pray; the one a Pharisee, and the other a
publican.
11  The Pharisee stood and prayed thus with himself, God, I thank thee, that I am not as other men are, extortioners, unjust, adulterers, or even as this publican.
12  I fast twice in the week, I give tithes of all that I possess.
13  And the publican, standing afar off, would not lift up so much as his eyes unto heaven, but smote upon his breast, saying, God be merciful to me a sinner.
14  I tell you, this man went down to his house justified rather than the other: for every one that exalteth himself shall be abased; and he that humbleth himself shall be exalted.