Esprits divins (Claude Goudimel): Difference between revisions
m (Text replace - "'''Instruments:''' {{CelloAcc}}" to "{{Instruments|Violoncello}}") |
m (Text replacement - "{{Published|}}" to "{{Pub|1|}}") |
||
(17 intermediate revisions by 5 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
==Music files== | ==Music files== | ||
{{Legend}} | {{#Legend:}} | ||
*{{CPDLno|6025}} [[Media:Goudimel-esprits_divins.pdf|{{pdf}}]] [[Media:ws-goud-espm.zip|{{Zip}}]] (MIDI) [[Media:Goudimel-esprits_divins.musx|{{F15}}]] (Finale 2014.5) | |||
*{{CPDLno|6025}} | |||
{{Editor|Paul R. Marchesano|2003-11-11}}{{ScoreInfo|Letter|3|176}}{{Copy|Personal}} | {{Editor|Paul R. Marchesano|2003-11-11}}{{ScoreInfo|Letter|3|176}}{{Copy|Personal}} | ||
:'''Edition notes:''' | :'''Edition notes:''' New files uploaded 2017-12-11. Fixed textual error in vs. 2, re-spaced score. | ||
==General Information== | ==General Information== | ||
Line 14: | Line 13: | ||
{{Genre|Sacred|Chansons}} | {{Genre|Sacred|Chansons}} | ||
{{Language|French}} | {{Language|French}} | ||
{{Instruments| | {{Instruments|Viola da gamba, ad lib.}} | ||
{{Pub|1|}} | |||
'''Description:''' | '''Description:''' | ||
'''External websites:''' | '''External websites:''' | ||
==Original text and translations== | ==Original text and translations== | ||
{{top}}{{Text|French| | |||
{{Text|French | Esprits divins, chantons de la nuit sainte! | ||
Esprits divins, chantons de la nuit sainte ! | |||
C’est cette nuit que la pucelle enceinte | C’est cette nuit que la pucelle enceinte | ||
Nous a produit le Verbe précieux. | Nous a produit le Verbe précieux. | ||
Line 33: | Line 30: | ||
C’est donc la nuit, la nuit la plus heureuse, | C’est donc la nuit, la nuit la plus heureuse, | ||
La nuit qui donne à voir parfois son Créateur | La nuit qui donne à toute ame amoureuse | ||
Cet heur de voir parfois son Créateur. | |||
La nuit qui donne à l’œil du corps cet heur, | La nuit qui donne à l’œil du corps cet heur, | ||
Voir et toucher son Dieu en ce bas monde | Voir et toucher son Dieu en ce bas monde | ||
Line 43: | Line 41: | ||
Oh, malheureusement celui qui te dira | Oh, malheureusement celui qui te dira | ||
Dorénavant obscure, noire et sombre | Dorénavant obscure, noire et sombre | ||
Quand ton beau clair se fait maître de l’ombre. | Quand ton beau clair se fait maître de l’ombre.}} | ||
{{mdl}} | |||
{{Translation|English| | |||
Holy spirits: let us sing of the holy night. | |||
It is this night that the Virgin with child | |||
Gave to us the precious Word; | |||
It is this night that we saw the heavens | |||
Opened, and fully five hundred thousand angels | |||
Singing eternal praises to God. | |||
So this is the night, the most joyful night, | |||
The night that gives to all loving souls | |||
The chance to see their Creator. | |||
The night that gives to the eye this chance | |||
To see and touch its God in this world, | |||
Born of the Virgin who is second to none. | |||
O happy night, first before the day, | |||
Night, yet not night but perfect light | |||
O | That always shines and will shine always. | ||
O, unhappy is he who will declare you | |||
From now on as shadowy, dark and gloomy, | |||
on | When your beautiful light has conquered the darkness. | ||
''Translation by Christine Gaeto''}} | |||
{{btm}} | |||
[[Category:Sheet music]] | [[Category:Sheet music]] | ||
[[Category:Renaissance music]] | [[Category:Renaissance music]] |
Revision as of 15:59, 24 June 2019
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
MusicXML | |
Finale 2015 | |
Zip file | |
File details | |
Help |
- Editor: Paul R. Marchesano (submitted 2003-11-11). Score information: Letter, 3 pages, 176 kB Copyright: Personal
- Edition notes: New files uploaded 2017-12-11. Fixed textual error in vs. 2, re-spaced score.
General Information
Title: Esprits divins
Composer: Claude Goudimel
Number of voices: 4vv Voicing: SATB
Soloists: T
Genre: Sacred, Chanson
Language: French
Instruments: Viola da gamba, ad lib.
First published:
Description:
External websites:
Original text and translations
French text Esprits divins, chantons de la nuit sainte! |
English translation Holy spirits: let us sing of the holy night. |