Gaude prole regia/Sancta Catherina (Loyset Compère): Difference between revisions
John Hetland (talk | contribs) (? Thought I added this, now adding again, works page for Compère: Gaude) |
John Hetland (talk | contribs) (adding text and translation to Compere: Gaude. Please delete garbled Works page!) |
||
Line 24: | Line 24: | ||
==Original text and translations== | ==Original text and translations== | ||
{{ | <table border="0" cellpadding="5" cellspacing="0"> | ||
<tr><td valign="TOP" width=50%> | |||
{{Text|Latin}} | |||
<poem> | |||
Gaude prole regia, | |||
Virginum egregia, | |||
dulcis o Catherina! | |||
Congaudet exercitus | |||
Cherub te divinitus | |||
ferens in montem Sinai. | |||
Costo regi Cypri nata, | |||
moxque Christo desponsata | |||
passa Alexandria. | |||
Te clamat sanctam in caelis | |||
omnis natio fidelis, | |||
Francia cum Flandria. | |||
Symphonisant dulce melos | |||
cives qui habitant caelos | |||
tam digno consortio. | |||
Sponso tuo occurristi, | |||
laureata quae fuisti, | |||
digna caeli portio. | |||
Psallit laudes, canit hymnos, | |||
cantus personat divinos | |||
fidelis ecclesia. | |||
Laudes erumpit annuas, | |||
colens passiones tUas | |||
duraque supplicia. | |||
o quam dulcis, quam formosa | |||
quamque Christo gratiosa | |||
est haec regis filia! | |||
Quae spreta mundanitate | |||
amplexaque castitate | |||
nitet super filia. | |||
Da captivis libertatem, | |||
aegrotis incolumitatem, | |||
sis spes te deprecantium. | |||
Confer quaeso peregrinis | |||
sanitatem in divinis, | |||
sis via errantium. | |||
Tandem pia Virgo cave, | |||
ne quid in cor nostrum pravae | |||
infundat diabolus. | |||
Sed reice si quid assit | |||
ut post mortem aeterna sit | |||
mansio nostra polus. | |||
Sancta Catherina, ora pro nobis. | |||
Amen. | |||
</poem> | |||
</td> | |||
<td valign="top" width=50%> | |||
{{Translation|English}} | |||
<poem> | |||
Rejoice in your royal lineage, | |||
outstanding among virgins, | |||
O sweet Catherine! | |||
The Cherub host rejoices | |||
carrying you by divine will | |||
to Mount Sinai. | |||
Born of King Costus in Cyprus, | |||
later betrothed to Christ, | |||
martyred in Alexandria. | |||
Every faithful nation, | |||
France together with Flanders, | |||
proclaims you holy in the heavens. | |||
Citizens who inhabit the heavens | |||
sing the same sweet tune | |||
to so worthy a community. | |||
You ran to meet your bridegroom, | |||
you who were laurelled, | |||
a worthy part of heaven. | |||
The faithful church plays psalms | |||
of praise, sings hymns and | |||
resounds with divine songs. | |||
It bursts forth in yearly praises, | |||
marking your sufferings | |||
and harsh tortures. | |||
Oh, how sweet, how beautiful | |||
and how pleasing to Christ | |||
is this daughter of a king! | |||
Who, having rejected worldliness | |||
and embraced chastity, | |||
shines brighter than lilies. | |||
Give to captives liberty, | |||
to the sick, wholeness; | |||
be the hope of those who beseech you. | |||
Bestow, I pray, on pilgrims | |||
soundness in divine matters; | |||
be a path for those who stray. | |||
Finally, holy Virgin, take care | |||
lest the devil put | |||
any evil into our heart. | |||
But cast out any that is there | |||
so that, after death, our eternal | |||
abode may be in heaven. | |||
Holy Catherine, pray for us. | |||
Amen. | |||
</poem> | |||
</td> | |||
</tr></table> | |||
[[Category:Sheet music]] | [[Category:Sheet music]] | ||
[[Category:Renaissance music]] | [[Category:Renaissance music]] |
Revision as of 18:10, 8 August 2011
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
File details | |
Help |
CPDL #24120:
- Editor: John Hetland (submitted 2011-08-08). Score information: Letter, 13 pages, 500 kB Copyright: CPDL
- Edition notes: Notation is a tone higher than original. Text underlay, musica ficta and translation by John Hetland and The Renaisance Street Singers. Thanks to Dr. Paul Pascal for help with the Latin.
- Emendations: m. 32 Costo for Coste; mm. 42-49 passa for passam; m. 47 bass 1st note up M2; mm. 50-52 sanctam for sancta; mm. 62-63 dulce for dulces; m. 142 alto 1st note up m2; m. 173 alto up M3; mm. 173-178 after sanitatem deleted cor.
General Information
Title: Gaude prole regia/Sancta Catherina
Composer: Loyset Compère
Number of voices: 5vv Voicing: SATTB
Genre: Sacred, Motet
Language: Latin
Instruments: a cappella
Published:
Description: In honor of St. Catherine of Alexandria, Virgin and Martyr (November 25).
External websites:
Original text and translations
Latin text Gaude prole regia, |
English translation Rejoice in your royal lineage, |