Gentil mia donna (Francesco dal Cedraro): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
(New work page created)
 
No edit summary
Line 8: Line 8:
'''Title:''' ''Gentil mia donna''<br>
'''Title:''' ''Gentil mia donna''<br>
{{Composer|Francesco dal Cedraro}}
{{Composer|Francesco dal Cedraro}}
{{Lyricist|}}
{{Lyricist|Cardinale Egidio Antonini}}


{{Voicing|4|SATB}}<br>
{{Voicing|4|SATB}}<br>
Line 14: Line 14:
{{Language|Italian}}
{{Language|Italian}}
{{Instruments|A cappella}}
{{Instruments|A cappella}}
{{Pub|1|1571}}
{{Pub|1|1571| in [[Il Primo Libro de madrigali a quattro voci (Sessa d‘Aranda)]]}}
{{Pub|2|1583| reprint, see [[Il Primo Libro de madrigali a quattro voci (Sessa d‘Aranda)]]}}
{{Pub|3|1590| in [[Gemmae musicalis Liber Tertius]]}}


'''Description:'''  
'''Description:'''  
Line 21: Line 23:


==Original text and translations==
==Original text and translations==
{{NoText}}
{{top}}
{{Text|Italian|
Gentil mia donn’ il dissi, e dirò sempre,
Che più bella di voi non nacque mai;
Nè nascerà; che ‘l ciel tutte sue tempre
Pos’ in formarvi bella,
Più che serena stella;
Talchè vi fe, che non tenit’ eguale:
E si far ne potesse un’ altra tale,
Doppoi molt’ operar gl’ ingegni suoi,
O farian vani, o pur farebbe voi.}}
 
Text by Egidio Antonini, Cardinale di Viterbo (1469 - 1532).
The codice 720 magliabechiano (Firenze) contains a slightly different text.
{{middle|2}}
{{Translation|German|
Meine Herrin, ich sagte es und werde es immer sagen,
dass nie jemand geboren wurde, der schöner wäre als ihr;
noch jemals geboren wird; dass der Himmel all seine Farben
einsetzte, um euch zu erschaffen
schöner als der helle Stern;
er erschuf euch dergestalt, dass niemand euch gleichkommt,
und wenn er so etwas ein weiteres Mal erschaffen könnte
nach vielem Einsatz seiner Geisteskräfte,
dann hätten sie entweder vergeblich gearbeitet, oder er hätte euch erschaffen.}}
 
{{Translator|Gerhard Weydt}}
{{bottom}}


[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Renaissance music]]
[[Category:Renaissance music]]

Revision as of 18:04, 31 May 2020

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
MusicXML.png MusicXML
Logo_capella-software_kurz_2011_16x16.png Capella
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2020-05-31)  CPDL #58940:       
Editor: Gerhard Weydt (submitted 2020-05-31).   Score information: A4, 3 pages, 63 kB   Copyright: CPDL
Edition notes:

General Information

Title: Gentil mia donna
Composer: Francesco dal Cedraro
Lyricist: Cardinale Egidio Antoninicreate page

Number of voices: 4vv   Voicing: SATB

Genre: SecularMadrigal

Language: Italian
Instruments: A cappella

First published: 1571 in Il Primo Libro de madrigali a quattro voci (Sessa d‘Aranda)
    2nd published: 1583 reprint, see Il Primo Libro de madrigali a quattro voci (Sessa d‘Aranda)
    3rd published: 1590 in Gemmae musicalis Liber Tertius

Description:

External websites:

Original text and translations

Italian.png Italian text

Gentil mia donn’ il dissi, e dirò sempre,
Che più bella di voi non nacque mai;
Nè nascerà; che ‘l ciel tutte sue tempre
Pos’ in formarvi bella,
Più che serena stella;
Talchè vi fe, che non tenit’ eguale:
E si far ne potesse un’ altra tale,
Doppoi molt’ operar gl’ ingegni suoi,
O farian vani, o pur farebbe voi.

Text by Egidio Antonini, Cardinale di Viterbo (1469 - 1532). The codice 720 magliabechiano (Firenze) contains a slightly different text.

German.png German translation

Meine Herrin, ich sagte es und werde es immer sagen,
dass nie jemand geboren wurde, der schöner wäre als ihr;
noch jemals geboren wird; dass der Himmel all seine Farben
einsetzte, um euch zu erschaffen
schöner als der helle Stern;
er erschuf euch dergestalt, dass niemand euch gleichkommt,
und wenn er so etwas ein weiteres Mal erschaffen könnte
nach vielem Einsatz seiner Geisteskräfte,
dann hätten sie entweder vergeblich gearbeitet, oder er hätte euch erschaffen.

Translation by Gerhard Weydt