Sic Deus dilexit mundum: Difference between revisions
(→In Latin: Red link) |
mNo edit summary |
||
Line 27: | Line 27: | ||
{{btm}} | {{btm}} | ||
{{TextAutoList}} | {{TextAutoList}} | ||
==Text and translations== | ==Text and translations== | ||
{{Text|Latin| | {{Text|Latin| | ||
Line 46: | Line 45: | ||
==External links== | ==External links== | ||
[[Category:Text pages]] | [[Category:Text pages]] |
Revision as of 03:40, 18 October 2019
General information
From John 3: 16-17.
Settings by composers
In Latin
In English
|
In German
|
Text and translations
Latin text
16 Sic enim Deus dilexit mundum, ut Filium suum unigenitum daret: ut omnis qui credit in eum, non pereat, sed habeat vitam æternam.
English text
16 God so loved the world that he sent his only begotten Son, that whosoever believeth in him should not perish, but have everlasting life.
17 For God sent not his Son into the world to condemn the world, but that the world through him might be saved.
Amen.
German text
Translation by Martin Luther, 1545
16 Also hat Gott die Welt geliebt, daß er seinen eingebornen Sohn gab, auf daß alle, die an ihn glauben, nicht verloren werden, sondern das ewige Leben haben.
Hungarian translation
16 Úgy szerette Isten a világot, hogy egyszülött Fiát adta, hogy mindaz aki őbenne hisz, el ne vesszen, hanem örök élete legyen.