Hola, Caron (Dialogue) (Orlando di Lasso): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
mNo edit summary
Line 24: Line 24:
{{Text|French}}
{{Text|French}}
<poem>
<poem>
Magny
Orphée


Hola, hola Caron, nautonnier infernale !
Hola, hola Caron, nautonnier infernale !
Line 32: Line 32:
''Qui est cet importun qui si pressé m'appelle ?
''Qui est cet importun qui si pressé m'appelle ?


Magny
Orphée


C'est l'esprit éploré d'un amoureux fidele,
C'est l'esprit éploré d'un amoureux fidele,
Line 41: Line 41:
''Que cherches-tu de moi ?''
''Que cherches-tu de moi ?''


Magny
Orphée


:::::::::::: Le passage fatal.
:::::::::::: Le passage fatal.
Line 49: Line 49:
''Qui est ton homicide ?''
''Qui est ton homicide ?''


Magny
Orphée


::::::::::: O demande cruelle !
::::::::::: O demande cruelle !
Line 59: Line 59:
''Nul qui meure d'aimer je ne conduis a val.
''Nul qui meure d'aimer je ne conduis a val.


Magny
Orphée


Hé, de grace, Caron, reçois moi en ta barque !
Hé, de grace, Caron, reçois moi en ta barque !
Line 68: Line 68:
''N'entreprenons jamais sur le maître des dieux.
''N'entreprenons jamais sur le maître des dieux.


Magny
Orphée et Caron


J'irai donc malgré toi, car j'ai dedans mon âme
J'irai donc malgré toi, car j'ai dedans mon âme

Revision as of 20:47, 28 September 2014

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help


  • CPDL #15744:  Icon_pdf.gif Icon_snd.gif
Editor: Volkmar Henschel (submitted 2008-01-04).   Score information: A4, 11 pages, 125 kB   Copyright: CPDL
Edition notes:

General Information

Title: Hola, Caron (Dialogue)
Composer: Orlando di Lasso
Lyricist: Olivier de Magny

Number of voices: 8vv   Voicing: SATB.SATB

Genre: SecularChanson

Language: French
Instruments: A cappella

Published: 1571, Livre de chansons nouvelles, avec 2 dialogues, 5, 8vv (Leuven and Paris)

Description:

External websites:

Original text and translations

French.png French text

Orphée

Hola, hola Caron, nautonnier infernale !

Caron

Qui est cet importun qui si pressé m'appelle ?

Orphée

C'est l'esprit éploré d'un amoureux fidele,
Lequel pour bien aimer n'eut jamais que du mal.

Caron

Que cherches-tu de moi ?

Orphée

Le passage fatal.

Caron

Qui est ton homicide ?

Orphée

O demande cruelle !
Amour m'a fait mourir.

Caron

Jamais en ma nacelle
Nul qui meure d'aimer je ne conduis a val.

Orphée

Hé, de grace, Caron, reçois moi en ta barque !

Caron

Cherch'un autre nocher car ni moi ni la Parque
N'entreprenons jamais sur le maître des dieux.

Orphée et Caron

J'irai donc malgré toi, car j'ai dedans mon âme
Tant de traits amoureux et de larmes aux yeux
Que je ferai le fleuve et la barque et la rame.

English.png English translation

Come to me, Charon, boatman of the infernal regions!
Who dares to call me in such haste?
The grief-stricken spirit of a faithful lover,
Who loved well but was treated ill for all his pains.
What would you of me? Take me to the kingdom of death.
Who has killed you? O cruel question!
Love was my undoing. Never do I make the crossing
With anybody who has died of love.
I beg you, Charon, take me in your boat!
Find yourself a different boatman, for neither I nor Fate
Ever dare defy the king of the gods.
Then I shall go in spite of you,
For my heart is so full of love's darts
And my eyes so full of tears
That I myself shall provide the river, the boat and the oar.

Mick Swithinbank