Ihr, die ihr euch von Christo nennet, BWV 164 (Johann Sebastian Bach): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (corrected score link)
(CPDL #1989 & #1988 moved here)
Line 4: Line 4:
*'''CPDL #1987:''' [{{website|freesheetmusic}} {{net}}]
*'''CPDL #1987:''' [{{website|freesheetmusic}} {{net}}]
:'''Editor:''' [[User:Arno Rog|Arno Rog]] ''(added 2001-01-18)''.   '''Score information:'''    '''Copyright:''' [[ChoralWiki:Personal|Personal]]
:'''Editor:''' [[User:Arno Rog|Arno Rog]] ''(added 2001-01-18)''.   '''Score information:'''    '''Copyright:''' [[ChoralWiki:Personal|Personal]]
:'''Edition notes:'''  
:'''Edition notes:''' In original German.
 
*'''CPDL #1989:''' [{{website|freesheetmusic}} {{net}}]
:'''Editor:''' [[User:Arno Rog|Arno Rog]] ''(added 2001-01-18)''.   '''Copyright:''' [[ChoralWiki:Personal|Personal]]
:'''Edition notes:''' In English translation, "The only Son from Heaven".
 
*'''CPDL #1988:''' [{{website|freesheetmusic}} {{net}}]
:'''Editor:''' [[User:Arno Rog|Arno Rog]] ''(added 2001-01-18)''.   '''Copyright:''' [[ChoralWiki:Personal|Personal]]
:'''Edition notes:''' In Dutch translation, "Christus, met eer gekroonde".


==General Information==
==General Information==
Line 11: Line 19:


{{Voicing|4|SATB}}<br>
{{Voicing|4|SATB}}<br>
'''Genre:''' {{pcat|Sacred| music}}, [[Hymn]] <br>
'''Genre:''' {{pcat|Sacred| music}}, [[Chorale]] <br>
{{Language|German}}
{{Language|3|German|English|Dutch}}
'''Instruments:''' {{acap}}<br>
'''Instruments:''' {{acap}}<br>
'''Published:'''  
'''Published:'''  
Line 21: Line 29:


==Original text and translations==
==Original text and translations==
{{NoText}}
{{Text|German}}
 
:Herr Christ, der ein'ge Gottessohn, Vater in Ewigkeit,
:aus seinem Herz'n entsprossen, gleich wie geschrieben steht.
:Es ist der Morgensterne, sein' Glanz streckt er so ferne,
:für andern Sternen klar.
 
{{Translation|English}}
 
:The only Son from Heaven, foretold by ancient seers,
:By God the Father given, in human form appears.
:No sphere his light confining, no star so brightly shining,
:As he, our Morning Star.
 
{{Translation|Dutch}}
 
:Christus, met eer gekroonde, Zoon Gods in eeuwigheid,
:die bij en in God woonde en uit ging in de tijd.
:Gij zijt de morgensterre, die opging van zeer verre,
:uw licht straalt wijd en zijd.


[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Hymns]]
[[Category:Chorales]]
[[Category:Baroque music]]
[[Category:Baroque music]]

Revision as of 12:39, 13 November 2008

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help


  • CPDL #1987: Network.png
Editor: Arno Rog (added 2001-01-18).   Score information:    Copyright: Personal
Edition notes: In original German.
  • CPDL #1989: Network.png
Editor: Arno Rog (added 2001-01-18).   Copyright: Personal
Edition notes: In English translation, "The only Son from Heaven".
  • CPDL #1988: Network.png
Editor: Arno Rog (added 2001-01-18).   Copyright: Personal
Edition notes: In Dutch translation, "Christus, met eer gekroonde".

General Information

Title: Herr Christ, der ein'ge Gottessohn, BWV 164
Composer: Johann Sebastian Bach

Number of voices: 4vv   Voicing: SATB

Genre: Sacred, Chorale

Languages: German, English, Dutch
Instruments: a cappella
Published:

Description:

External websites:

Original text and translations

German.png German text

Herr Christ, der ein'ge Gottessohn, Vater in Ewigkeit,
aus seinem Herz'n entsprossen, gleich wie geschrieben steht.
Es ist der Morgensterne, sein' Glanz streckt er so ferne,
für andern Sternen klar.

English.png English translation

The only Son from Heaven, foretold by ancient seers,
By God the Father given, in human form appears.
No sphere his light confining, no star so brightly shining,
As he, our Morning Star.

Dutch.png Dutch translation

Christus, met eer gekroonde, Zoon Gods in eeuwigheid,
die bij en in God woonde en uit ging in de tijd.
Gij zijt de morgensterre, die opging van zeer verre,
uw licht straalt wijd en zijd.