Im Himmelreich ein Haus steht, Op. 111B-1 (Max Reger): Difference between revisions
Line 53: | Line 53: | ||
to which a golden path leads. | to which a golden path leads. | ||
The columns are of marble, | The columns are of marble, | ||
Our Lord laid in there | |||
the most precious stone. | |||
Into this house no-one goes, | Into this house no-one goes, | ||
who is not cleansed from all sin.}} | who is not cleansed from all sin.}} |
Revision as of 13:16, 12 February 2016
Music files
NB The text, though not the music, of this work may still be under copyright in some jurisdictions.
ICON | SOURCE |
---|---|
File details | |
Help |
- Editor: Alexander Reuter (submitted 2016-02-05). Score information: A4, 1 page, 40 kB Copyright: CPDL
- Edition notes: SSAA. Source is First Edition by Bote & Bock, Berlin 1909
- (Posted 2016-01-22) CPDL #38249: Capella
- Editor: James Gibb (submitted 2016-01-22). Score information: A4, 1 page, 36 kB Copyright: CPDL
- Arranger: James Gibb
- Edition notes: Arranged for SATB.
General Information
Title: Im Himmelreich ein Haus steht op. 111b Nr. 1
Composer: Max Reger
Lyricist: Will Vesper
Number of voices: 4vv Voicing: SSAA
Genre: Sacred, Motet
Language: German
Instruments: A cappella
Published:
Description: translated from a late-mediaeval text into modern German by Will Vesper.
Reger has set two different versions of three poems:
1. Im Himmelreich ein Haus steht (by Spervogel, modernized German by Will Vesper)
2. Abendgang im Lenz (by L. Rafael which is a pseudonym for Hedwig Kiesekamp)
3. Er ist's (by Eduard Möerike).
One set of compositions is published as op. 111c for 3-part female choir (SSA). The other one is published as op. 111b for 4-part female choir (SSAA). This site belongs to the op. 111b works.
External websites:
Original text and translations
German text Im Himmelreich ein Haus steht, |
English translation In the kingdom of heaven is a house,
|