Im Himmelreich ein Haus steht, Op. 111B-1 (Max Reger)

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2016-02-05)  CPDL #38446:  Icon_pdf.gif
Editor: Alexander Reuter (submitted 2016-02-05).   Score information: A4, 1 page, 40 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: SSAA. Source is First Edition by Bote & Bock, Berlin 1909
  • (Posted 2016-01-22)  CPDL #38249:  Icon_pdf.gif Icon_snd.gif Capella
Editor: James Gibb (submitted 2016-01-22).   Score information: A4, 1 page, 36 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: Arranged for SATB.

General Information

Title: Im Himmelreich ein Haus steht op. 111b Nr. 1
Composer: Max Reger
Lyricist: Will Vesper

Number of voices: 4vv   Voicing: SSAA

Genre: SacredMotet

Language: German
Instruments: A cappella

Published:

Description: translated from an anonymous late-mediaeval text into modern German by Will Vesper.

Reger has set two different versions of three poems:

1. Im Himmelreich ein Haus steht (by Spervogel, modernized german by Will Vesper)

2. Abendgang im Lenz (by L. Rafael which is a pseudonym for Hedwig Kiesekamp)

3. Er ist's (by Eduard Möerike).

One set of compositions is published as op. 111c for 3-part female choir (SSA). The other one is published as op. 111b for 4-part female choir (SSAA). This site belongs to the op. 111b works.


External websites:

Original text and translations

German.png German text

Im Himmelreich ein Haus steht,
dahin ein goldener Weg geht.
Die Säulen die sind Marmorstein,
da legte unser Herr hinein
die edelsten Gesteine.
In dieses Haus geht niemand ein,
der nicht von allen Sünden reine.
 

English.png English translation

In the kingdom of heaven is a house,
to which a golden path leads.
The columns are of marble,
for our Lord built it
with the finest stone.
Into this house no-one goes,
who is not cleansed from all sin.

Translation by James Gibb