Improperium expectavit: Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
No edit summary
Line 4: Line 4:
==Settings by composers==
==Settings by composers==
{{Top}}
{{Top}}
*[[Improperium expectavit (Julius André)|Julius André]] SATB
*[[Improperium exspectavit (Pompeo Cannicciari)|Pompeo Cannicciari]] SATB
*[[Improperium exspectavit (Pompeo Cannicciari)|Pompeo Cannicciari]] SATB
*[[Improperium expectavit (Giovanni Battista Casali)|Giovanni Battista Casali]] SATB
*[[Improperium expectavit (Giovanni Battista Casali)|Giovanni Battista Casali]] SATB

Revision as of 18:36, 14 January 2014

General information

Offertory for Palm Sunday.
Source of text is Psalm 68:21b-22 (Vulgate).

Settings by composers

Text and translations

Latin.png Latin text

Improperium expectavit cor meum et miseriam
et sustinui qui simul mecum contristaretur et non fuit;
consolantem me quæsivi et non inveni.
et dederunt in escam meam fel,
et in siti mea potaverunt me aceto.

Czech.png Czech translation

Mé srdce očekávalo nářek a bídu,
toužil jsem po někom, kdo by se mnou sdílel smutek, a nebylo ho,
hledal jsem, kdo by mě utěšil, a nenalezl.

English.png English translation

My heart expected reproach and misery
and I desired one who would grieve with me and there was none:
I sought one to console me, and I found none:
and they gave me gall as my food,
and in my thirst they gave me vinegar to drink.

French.png French translation

Mon coeur supporta l'injure et la souffrance.
Je chercha quelqu'un qui s'attristerais avec moi,
mais en vain : un consolateur, et je n'en trouvais pas.
Ils me donnèrent du fiel comme nourriture
et dans ma soif, ils m'abreuvèrent de vinaigre.


External links