Improperium expectavit: Difference between revisions
No edit summary |
|||
(6 intermediate revisions by 3 users not shown) | |||
Line 4: | Line 4: | ||
==Settings by composers== | ==Settings by composers== | ||
{{Top}} | {{Top}} | ||
*[[Improperium expectavit (Julius André)|Julius André]] SATB | |||
*[[Improperium exspectavit (Pompeo Cannicciari)|Pompeo Cannicciari]] SATB | *[[Improperium exspectavit (Pompeo Cannicciari)|Pompeo Cannicciari]] SATB | ||
*[[Improperium expectavit (Giovanni Battista Casali)|Giovanni Battista Casali]] SATB | *[[Improperium expectavit (Giovanni Battista Casali)|Giovanni Battista Casali]] SATB | ||
Line 10: | Line 11: | ||
{{Middle}} | {{Middle}} | ||
*[[Improperium expectavit cor meum (Giovanni Pierluigi da Palestrina)|Giovanni Pierluigi da Palestrina]] AATTB or SSATB | *[[Improperium expectavit cor meum (Giovanni Pierluigi da Palestrina)|Giovanni Pierluigi da Palestrina]] AATTB or SSATB | ||
*[[Improperium (Oreste Ravanello)|Oreste Ravanello]] SSA | *[[Improperium exspectavit, op. 66/8 (Oreste Ravanello)|Oreste Ravanello]] SSA | ||
*[[Improperium expectavit cor meum (Franz Xaver Witt)|Franz Xaver Witt]] SATB | *[[Improperium expectavit cor meum (Franz Xaver Witt)|Franz Xaver Witt]] SATB | ||
*[[Improperium (Giovanni Bernardo Zucchinetti)|Giovanni Bernardo Zucchinetti]] SATB | *[[Improperium (Giovanni Bernardo Zucchinetti)|Giovanni Bernardo Zucchinetti]] SATB | ||
{{Bottom}} | {{Bottom}} | ||
{{TextAutoList}} | |||
==Text and translations== | ==Text and translations== | ||
{{Top}} | {{Top}} | ||
{{Text|Latin | {{Text|Latin| | ||
Improperium expectavit cor meum et miseriam | |||
et non fuit; | et sustinui qui simul mecum contristaretur et non fuit; | ||
consolantem me quæsivi et non inveni. | |||
et dederunt in escam meam fel, | |||
et in siti mea potaverunt me aceto.}} | |||
{{Translation|Czech| | |||
Mé srdce očekávalo nářek a bídu, | |||
toužil jsem po někom, kdo by se mnou sdílel smutek, a nebylo ho, | |||
hledal jsem, kdo by mě utěšil, a nenalezl.}} | |||
{{Middle}} | {{Middle}} | ||
{{Translation|English | |||
{{Translation|English| | |||
My heart expected reproach and misery | |||
and I desired one who would grieve with me and there was none: | |||
{{Bottom}} | I sought one to console me, and I found none: | ||
and they gave me gall as my food, | |||
and in my thirst they gave me vinegar to drink.}} | |||
{{Translation|French| | |||
Mon cœur supporta l'injure et la souffrance. | |||
Je cherchai quelqu'un qui s’attristerait avec moi | |||
mais en vain : un consolateur, et je n'en trouvais pas. | |||
Ils me donnèrent du fiel comme nourriture | |||
et dans ma soif, ils m'abreuvèrent de vinaigre.}} | |||
{{Bottom}} | |||
==External links== | ==External links== | ||
[[Category:Text pages]] | [[Category:Text pages]] |
Revision as of 09:24, 15 July 2016
General information
Offertory for Palm Sunday.
Source of text is Psalm 68:21b-22 (Vulgate).
Settings by composers
|
|
Other settings possibly not included in the manual list above
- Gregorian chant — Improperium
- José Maurício Nunes Garcia — Office of Palm Sunday - II
- José Maurício Nunes Garcia — Office of Palm Sunday I
- Jeffrey Quick — Improperium exspectavit
Text and translations
Latin text Improperium expectavit cor meum et miseriam Mé srdce očekávalo nářek a bídu, |
English translation My heart expected reproach and misery Mon cœur supporta l'injure et la souffrance. |