Io parto, e non più dissi (Carlo Gesualdo): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
(→‎General Information: Link to publication page, with ordinal number)
(21 intermediate revisions by 7 users not shown)
Line 1: Line 1:
==Music files==
==Music files==
{{Legend}}
{{#Legend:}}
*{{PostedDate|2018-08-28}} {{CPDLno|51042}} [[Media:Io_parto_Gesualdo.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Io_parto_Gesualdo.mid|{{mid}}]] [[Media:Io_parto_Gesualdo.mxl|{{XML}}]] [[Media:Io_parto_Gesualdo.capx|{{Capx}}]]
{{Editor|James Gibb|2018-08-28}}{{ScoreInfo|A4|4|74}}{{Copy|CPDL}}
:'''Edition notes:''' Reformatting of #5025, with minor corrections to the underlay. {{MXL}}


*'''CPDL #5025:''' [http://icking-music-archive.org/ByComposer/Gesualdo.html {{net}}]
*{{CPDLno|5025}} [http://imslp.org/wiki/Madrigals,_Book_6_(Gesualdo,_Carlo)#Io_parto_e_non_pi.C3.B9_dissi {{net}}]
{{Editor|Vincent Carpentier|2003-05-12}}'''Score information:''' A4, 4 pages, 360 kbytes   {{Copy|CPDL}}
{{Editor|Vincent Carpentier|2003-05-12}}{{ScoreInfo|A4|4|360}}{{Copy|CPDL}}
:'''Edition notes:''' revised May 18, 2004.
:'''Edition notes:''' revised May 18, 2004.


==General Information==
==General Information==
'''Title:''' ''Io parto, e non pi&ugrave; dissi''<br>
'''Title:''' ''Io parto, e non più dissi''<br>
{{Composer|Carlo Gesualdo}}
{{Composer|Carlo Gesualdo}}


'''Number of voices:''' 5vv&nbsp;&nbsp;'''Voicing:''' SAATB<br>
{{Voicing|5|SAATB}}<br>
{{Genre|Secular|Madrigals}}
{{Genre|Secular|Madrigals}}
{{Language|Italian}}
{{Language|Italian}}
'''Instruments:''' {{acap}}<br>
{{Instruments|A cappella}}
'''Published:''' Il Sesto Libro di Madrigali - 1613<br>
{{Pub|1|1611|in ''{{NoCo|Madrigali a 5 voci, libro sesto}}''|no=6}}


'''Description:'''  
'''Description:'''  
Line 22: Line 25:


==Original text and translations==
==Original text and translations==
{{Text|Italian}}
{{top}}
<poem>
{{Text|Italian|
«Io parto» e non più dissi, che il dolore
«Io parto» e non più dissi, che il dolore
Privò di vita il core.
privò di vita il core.
Allor proruppe in pianto e disse Clori,
Allor proruppe in pianto e disse Clori,
Con interrotti omèi:
con interrotti omèi:
«Dunque ai dolori io resto.
«Dunque ai dolori io resto.
Ah, non fia mai
Ah, non fia mai
Ch’io non languisca in dolorosi lai.»
ch’io non languisca in dolorosi lai.»
Morto fui, vivo son, che i spirti spenti
Morto fui, vivo son, ché i spirti spenti
Tornaro in vita a sì pietosi accenti.
tornaro in vita a sì pietosi accenti.}}
</poem>
{{mdl}}
 
{{Translation|English|
"I am leaving" I said, and no more, because pain
deprived my heart of all life.
Then Chloris burst out in tears and said,
amid sobbing "alas!":
"Thus here I stay in sorrow.
Ah! May I never cease
languishing in mourning lays."
I was dead, but now I live, because my fallen spirit
returned to life at such merciful words.}}
{{Translator|Campelli}}
{{btm}}
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:SAATB]]
[[Category:Renaissance music]]
[[Category:Renaissance music]]
[[Category:Music facsimiles]]
[[Category:Music facsimiles]]

Revision as of 14:07, 11 March 2019

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
MusicXML.png MusicXML
Logo_capella-software_kurz_2011_16x16.png Capella
Network.png Web Page
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2018-08-28)  CPDL #51042:         
Editor: James Gibb (submitted 2018-08-28).   Score information: A4, 4 pages, 74 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: Reformatting of #5025, with minor corrections to the underlay. MusicXML source file(s) in compressed .mxl format.
  • CPDL #05025:  Network.png
Editor: Vincent Carpentier (submitted 2003-05-12).   Score information: A4, 4 pages, 360 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: revised May 18, 2004.

General Information

Title: Io parto, e non più dissi
Composer: Carlo Gesualdo

Number of voices: 5vv   Voicing: SAATB

Genre: SecularMadrigal

Language: Italian
Instruments: A cappella

First published: 1611 in Madrigali a 5 voci, libro sesto, no. 6

Description:

External website(s):

Original text and translations

Italian.png Italian text

«Io parto» e non più dissi, che il dolore
privò di vita il core.
Allor proruppe in pianto e disse Clori,
con interrotti omèi:
«Dunque ai dolori io resto.
Ah, non fia mai
ch’io non languisca in dolorosi lai.»
Morto fui, vivo son, ché i spirti spenti
tornaro in vita a sì pietosi accenti.

English.png English translation

"I am leaving" I said, and no more, because pain
deprived my heart of all life.
Then Chloris burst out in tears and said,
amid sobbing "alas!":
"Thus here I stay in sorrow.
Ah! May I never cease
languishing in mourning lays."
I was dead, but now I live, because my fallen spirit
returned to life at such merciful words.

Translation by Campelli