Jetzt sprosst herfür (Melchior Franck): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
(→‎General Information: Link to publication page, with sequential number)
(9 intermediate revisions by 5 users not shown)
Line 1: Line 1:
==Music files==
==Music files==
{{Legend}}
{{#Legend:}}
*{{PostedDate|2015-12-30}} {{CPDLno|38011}} [{{filepath:Franck_Jetzt_sprosst_herfür.pdf}} {{pdf}}] [{{filepath:Franck_Jetzt_sprosst_herfür.mid}} {{mid}}] [{{filepath:Franck_Jetzt_sprosst_herfür.cap}} Capella]  
*{{PostedDate|2015-12-30}} {{CPDLno|38011}} [[Media:Franck_Jetzt_sprosst_herfür.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Franck_Jetzt_sprosst_herfür.mid|{{mid}}]] [[Media:Franck_Jetzt_sprosst_herfür.mxl|{{XML}}]] [[Media:Franck_Jetzt_sprosst_herfür.cap|{{Cap}}]]  
{{Editor|Gerhard Weydt|2015-12-30}}{{ScoreInfo|A4|2|62}}{{Copy|CPDL}}
{{Editor|Gerhard Weydt|2015-12-30}}{{ScoreInfo|A4|2|62}}{{Copy|CPDL}}
:'''Edition notes:'''  
:'''Edition notes:''' {{MXL}}


==General Information==
==General Information==
Line 11: Line 11:


{{Voicing|5|SSATB}}<br>
{{Voicing|5|SSATB}}<br>
{{Genre|Sacred|Motets}}
{{Genre|Sacred|Motets}} for {{Cat|Christmas|Christmastide}}
{{Language|German}}
{{Language|German}}
{{Instruments|A cappella}}
{{Instruments|A cappella}}
'''Published:'''  
{{Pub|1|1646|in ''[[Cantionale Sacrum I]]''|no=12}}


'''Description:''' Also composed by Michael Praetorius, Cornelius Freundt and Melchior Vulpius.
'''Description:''' Also set to music by Michael Praetorius, Cornelius Freundt and Melchior Vulpius.


'''External websites:'''  
'''External websites:'''


==Original text and translations==
==Original text and translations==
{{Text|German|
{{top}}{{Text|German|
Jetzt sproßt herfür aus Davids Stämmelein
Jetzt sprosst herfür aus Davids Stämmelein,
Jesu das Jesse Zweigelein.
Jesu, das liebe Jesse Zweigelein.
Es wird geborn zu Bethlehem, im finstern Stall  
Es wird geborn zu Bethlehem,
beim Öchsen und beim Eselein.
im finstern Stall, beim Ochsen und beim Eselein.


Wie mag ich nur im Herzen traurig sein,  
Wie mag ich nur im Herzen traurig sein,
freuen sich doch die lieben Engelein,
freuen sich doch die lieben Engelein.
dass sich die heilige Majestät
Dass sich die heilge Majestät
aus Gottes Thron in unser Fleisch herniederlässt.  
aus Gottes Thron in unser Fleisch heraber lässt.


Drum dank ich dir, mein liebes Jesulein,
Drum dank ich dir, mein liebes Jesulein,
dass du bist worden mein liebest Brüderlein,
dass du bist wordn mein liebes Brüderlein.
gib meinem Herzen Freud und Trost,
Gib meinem Herzen Freud und Trost,
denn durch dein Blut aus aller Not sind wir erlost.}}
denn durch dein Blut aus aller Not sind wir erlost.}}
{{mdl}}
{{Translation|English|
Please feel free to correct my English, I only added a translation myself because there are some unusual words or spellings.


From David's stem now sprouts
Jesus, the dear twig of Jesse.
It is born in Bethlehem,
in a dark stable, near the ox and the donkey.
How can I be sad within my heart,
while the dear angels rejoice,
that the holy majesty
condescends from God's throne into our flesh.
Therefore I thank you, my dear Jesus,
that you have become my dear brother.
Give to my heart joy and consolation,
because by your blood we are relieved from all misery.
{{Translator|Gerhard Weydt}}}}
{{btm}}
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Baroque music]]
[[Category:Baroque music]]

Revision as of 13:25, 12 April 2019

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
MusicXML.png MusicXML
Capella.png Capella
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2015-12-30)  CPDL #38011:         
Editor: Gerhard Weydt (submitted 2015-12-30).   Score information: A4, 2 pages, 62 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: MusicXML source file(s) in compressed .mxl format.

General Information

Title: Jetzt sprosst herfür
Composer: Melchior Franck
Lyricist:

Number of voices: 5vv   Voicing: SSATB

Genre: SacredMotet for Christmastide

Language: German
Instruments: A cappella

First published: 1646 in Cantionale Sacrum I, no. 12

Description: Also set to music by Michael Praetorius, Cornelius Freundt and Melchior Vulpius.

External websites:

Original text and translations

German.png German text

Jetzt sprosst herfür aus Davids Stämmelein,
Jesu, das liebe Jesse Zweigelein.
Es wird geborn zu Bethlehem,
im finstern Stall, beim Ochsen und beim Eselein.

Wie mag ich nur im Herzen traurig sein,
freuen sich doch die lieben Engelein.
Dass sich die heilge Majestät
aus Gottes Thron in unser Fleisch heraber lässt.

Drum dank ich dir, mein liebes Jesulein,
dass du bist wordn mein liebes Brüderlein.
Gib meinem Herzen Freud und Trost,
denn durch dein Blut aus aller Not sind wir erlost.

English.png English translation

Please feel free to correct my English, I only added a translation myself because there are some unusual words or spellings.

From David's stem now sprouts
Jesus, the dear twig of Jesse.
It is born in Bethlehem,
in a dark stable, near the ox and the donkey.

How can I be sad within my heart,
while the dear angels rejoice,
that the holy majesty
condescends from God's throne into our flesh.

Therefore I thank you, my dear Jesus,
that you have become my dear brother.
Give to my heart joy and consolation,
because by your blood we are relieved from all misery.
Translation by Gerhard Weydt