La Speranza (Gioachino Rossini): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
(→‎Original text and translations: Added {{DEFAULTSORT:{{WorkSorter}}}})
Line 21: Line 21:


==Original text and translations==
==Original text and translations==
{{top}}
{{Text|Italian|
{{Text|Italian|
Diva speranza,
Diva speranza,
Line 50: Line 51:
Porgi assistenza
Porgi assistenza
Al mesto cor.}}
Al mesto cor.}}
{{mdl}}
{{Translation|French|
Sainte espérance,
prète assistance
a la souffrance,
entends nos voeux.


Viens par tes charmes,
tarir nos larmes,
dans tous les yeux.
Chacun t‘implore,
brillante aurore,
fais nous éclore
des jours heureux.
Sainte espérance,
entends nos voeux,
prète assistance
aux malheureux.}}
{{Translator|Hippolyte Lucas}}
{{btm}}
{{DEFAULTSORT:{{WorkSorter}}}}
{{DEFAULTSORT:{{WorkSorter}}}}
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Romantic music]]
[[Category:Romantic music]]

Revision as of 12:47, 23 April 2016

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help


  • (Posted 2015-09-09)  CPDL #36716:  Icon_pdf.gif
Editor: Alexander Reuter (submitted 2015-09-08).   Score information: A4, 12 pages, 134 kB   Copyright: Personal
Edition notes:

General Information

Title: La Speranza
Composer: Gioachino Rossini

Number of voices: 3vv   Voicing: SSA

Genre: SacredSacred song

Language: Italian
Instruments: Piano

Published: 1844

Description:

External websites:

Original text and translations

Italian.png Italian text

Diva speranza,
Danne assistenza
La tua presenza
Tempra il dolor.

Tuo dolce incanto
Scacci ogni pianto
Dal nostro cor.

Ciascun t’implora
Brillante aurora
Per noi prepara
Giorni seren.

Diva speranza
Sperdi il dolor,
Porgi assistenza
Al mesto cor.

Tuo dolce incanto
Tempri ogni pianto
Porgi assistenza
Al mesto cor.

Tuo dolce incanto
Terga ogni pianto
Porgi assistenza
Al mesto cor.

French.png French translation

Sainte espérance,
prète assistance
a la souffrance,
entends nos voeux.

Viens par tes charmes,
tarir nos larmes,
dans tous les yeux.

Chacun t‘implore,
brillante aurore,
fais nous éclore
des jours heureux.

Sainte espérance,
entends nos voeux,
prète assistance
aux malheureux.

Translation by Hippolyte Lucas