La Speranza (Gioachino Rossini): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (Text replace - "{{Legend}}" to "{{#Legend:}}")
m (Text replace - "{{#Legend:}} *{{" to "{{#Legend:}} *{{")
Line 1: Line 1:
==Music files==
==Music files==
{{#Legend:}}
{{#Legend:}}
*{{PostedDate|2015-09-09}} {{CPDLno|36716}} [[Media:Rossi_Spera.pdf|{{pdf}}]]
*{{PostedDate|2015-09-09}} {{CPDLno|36716}} [[Media:Rossi_Spera.pdf|{{pdf}}]]
{{Editor|Alexander Reuter|2015-09-08}}{{ScoreInfo|A4|12|134}}{{Copy|Personal}}
{{Editor|Alexander Reuter|2015-09-08}}{{ScoreInfo|A4|12|134}}{{Copy|Personal}}

Revision as of 20:57, 5 March 2017

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Network.png Web Page
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2015-09-09)  CPDL #36716:   
Editor: Alexander Reuter (submitted 2015-09-08).   Score information: A4, 12 pages, 134 kB   Copyright: Personal
Edition notes:

General Information

Title: La Speranza
Composer: Gioachino Rossini

Number of voices: 3vv   Voicing: SSA

Genre: SacredSacred song

Language: Italian
Instruments: Piano

{{Published}} is obsolete (code commented out), replaced with {{Pub}} for works and {{PubDatePlace}} for publications.

Description:

External websites:

Original text and translations

Italian.png Italian text

Diva speranza,
Danne assistenza
La tua presenza
Tempra il dolor.

Tuo dolce incanto
Scacci ogni pianto
Dal nostro cor.

Ciascun t’implora
Brillante aurora
Per noi prepara
Giorni seren.

Diva speranza
Sperdi il dolor,
Porgi assistenza
Al mesto cor.

Tuo dolce incanto
Tempri ogni pianto
Porgi assistenza
Al mesto cor.

Tuo dolce incanto
Terga ogni pianto
Porgi assistenza
Al mesto cor.

French.png French translation

Sainte espérance,
prète assistance
a la souffrance,
entends nos voeux.

Viens par tes charmes,
tarir nos larmes,
dans tous les yeux.

Chacun t‘implore,
brillante aurore,
fais nous éclore
des jours heureux.

Sainte espérance,
entends nos voeux,
prète assistance
aux malheureux.

Translation by Hippolyte Lucas