Larbre damour (Jean Guyot): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
(page created)
 
mNo edit summary
Line 33: Line 33:


<b>Modern French</b>
<b>Modern French</b>
<poem>
L'arbre d'amour m'a donné  
L'arbre d'amour m'a donné  
en lieu de sa liesse
en lieu de sa liesse
Line 47: Line 48:
but got a bitter fruit of loneliness
but got a bitter fruit of loneliness
rather than the sweet fruit of joy.
rather than the sweet fruit of joy.
Instead of sweetness, I tasted naught but bitterness.
Instead of sweetness, I tasted naught but worries.
Oh Lady Venus, if it were not for your divine title
Oh Lady Venus, if it were not for your divine title
you would be but a sorry woman.
you would be but a sorry woman.

Revision as of 15:35, 4 July 2013

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help


CPDL #29578:  Icon_pdf.gif Icon_snd.gif Finale 2008
Editor: André Vierendeels (submitted 2013-07-04).   Score information: A4, 4 pages, 104 kB   Copyright: CPDL
Edition notes:

General Information

Title: Larbre damour
Composer: Jean Guyot

Number of voices: 4vv   Voicing: SSAA

Genre: SecularChanson

Language: French
Instruments: a cappella
Published: 1549

Description:

External websites:

Original text and translations

French.png French text Original text Larbre damour ung fruict d'amaritude se ma donnez en lyeux de sa lyesse il est amere plain de solicitude pour la doulceur me vient au goust rudesse dame venus vostre beatitude triste serait sans le nom de deesse </poem>

Modern French

L'arbre d'amour m'a donné
en lieu de sa liesse
un fruit d'améritude, amer, plein de sollicitude.
Pour la douceur me vient au goût: rudesse.
Dame Vénus, votre beatitude
serait trise sans le nom de déesse.


English.png English translation

I stood by the tree of love
but got a bitter fruit of loneliness
rather than the sweet fruit of joy.
Instead of sweetness, I tasted naught but worries.
Oh Lady Venus, if it were not for your divine title
you would be but a sorry woman.