Le berger et la bergiere (Jean Lecocq): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (Text replacement - " \'\'\'External websites:\'\'\' \=\=" to " {{#ExtWeb:}} ==")
m (Text replacement - "\{\{Voicing\|(.*)\|(.*)\}\}\<br\> " to "{{Voicing|$1|$2}} ")
 
(3 intermediate revisions by 3 users not shown)
Line 3: Line 3:
*{{PostedDate|2010-01-29}} {{CPDLno|20919}} [[Media:Lecocq-leberger.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Lecocq-leberger.MID|{{mid}}]] [[Media:Lecocq-leberger.mxl|{{XML}}]] [[Media:Lecocq-leberger.MUS|{{mus}}]] (Finale 2008)
*{{PostedDate|2010-01-29}} {{CPDLno|20919}} [[Media:Lecocq-leberger.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Lecocq-leberger.MID|{{mid}}]] [[Media:Lecocq-leberger.mxl|{{XML}}]] [[Media:Lecocq-leberger.MUS|{{mus}}]] (Finale 2008)
{{Editor|André Vierendeels|2010-01-29}}{{ScoreInfo|A4|4|93}}{{Copy|CPDL}}
{{Editor|André Vierendeels|2010-01-29}}{{ScoreInfo|A4|4|93}}{{Copy|CPDL}}
:'''Edition notes:'''
:{{EdNotes|}}


==General Information==
==General Information==
Line 9: Line 9:
{{Composer|Jean Lecocq}}
{{Composer|Jean Lecocq}}


{{Voicing|5|SATTB}}<br>
{{Voicing|5|SATTB}}
{{Genre|Secular|Chansons}}
{{Genre|Secular|Chansons}}
{{Language|French}}
{{Language|French}}

Latest revision as of 03:58, 24 July 2021

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
MusicXML.png MusicXML
Finale.png Finale
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2010-01-29)  CPDL #20919:        (Finale 2008)
Editor: André Vierendeels (submitted 2010-01-29).   Score information: A4, 4 pages, 93 kB   Copyright: CPDL
Edition notes:

General Information

Title: Le berger et la bergiere
Composer: Jean Lecocq

Number of voices: 5vv   Voicing: SATTB
Genre: SecularChanson

Language: French
Instruments: A cappella

First published: 1543 in Vingt et six chansons musicales et nouvelles a cincq parties, no. 23
Description: 

External websites:

Original text and translations

French.png French text

Le berger et la bergiere sont a lombre dung buisson
ilz sont si pres lung de laultre
qu'a grant peine les voit on.
La dame a dit a son mignon:
reprenons nostre allaine, le loup emporte noz moutons
mon compaignon, pour dieu saulvez la laine.