Los coflades de la estleya (Juan de Araujo): Difference between revisions
(DotNetWikiBot - applied templates {{Editor}} and/or {{Composer}}) |
m (Text replacement - "{{Published|}}" to "{{Pub|1|}}") |
||
(27 intermediate revisions by 6 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
==Music files== | ==Music files== | ||
{{Legend}} | {{#Legend:}} | ||
*{{PostedDate|2014-12-05}} {{CPDLno|33591}} [[Media:Araujo-Los_Negritos.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Araujo-Los_Negritos.mid|{{mid}}]] [[Media:Araujo-Los_Negritos.mxl|{{XML}}]] [[Media:Araujo-Los_Negritos.musx|{{F14}}]] (Finale 2014) | |||
{{Editor|José Medina|2014-12-05}}{{ScoreInfo|A4|9|734}}{{Copy|CPDL}} | |||
:'''Edition notes:''' {{MXL}} | |||
* | *{{CPDLno|5925}} [[Media:ws-arau-co2.pdf|{{Pdf}}]] [[Media:ws-arau-co2.mid|{{Mid}}]] [[Media:ws-arau-co2.mus|{{mus}}]] (Finale 2000) | ||
{{Editor|Sabine Cassola|2003-11-04}} | {{Editor|Sabine Cassola|2003-11-04}}{{ScoreInfo|A4|15|280}}{{Copy|Personal}} | ||
:'''Edition notes:''' | :'''Edition notes:''' this transposed version is down a fourth from the original. | ||
* | *{{CPDLno|5924}} [[Media:ws-arau-cof.pdf|{{Pdf}}]] [[Media:ws-arau-cof.mid|{{Mid}}]] [[Media:ws-arau-cof.mus|{{mus}}]] (Finale 2000) | ||
{{Editor|Sabine Cassola|2003-11-04}} | {{Editor|Sabine Cassola|2003-11-04}}{{ScoreInfo|A4|15|280}}{{Copy|Personal}} | ||
:'''Edition notes:''' | :'''Edition notes:''' original tone | ||
==General Information== | ==General Information== | ||
'''Title:''' '' | '''Title:''' ''Los coflades de la estleya ("Los negritos")''<br> | ||
{{Composer|Juan de Araujo}} | {{Composer|Juan de Araujo}} | ||
{{Voicing|6|SSAATB}}<br> | |||
{{Genre|Sacred|Villancicos}} | |||
{{Language|Spanish}} | {{Language|Spanish}} | ||
{{Instruments|Basso continuo}} | |||
{{Pub|1|}} | |||
'''Description:''' | '''Description:''' This song is not exactly in Spanish, but rather in a Spanish creole, with many words borrowed from African and Amerindian dialects. | ||
'''External websites:''' | '''External websites:''' | ||
*[http://sfbach.org/repertoire/loscoflades.html Complete lyrics with English translation] | |||
==Original text and translations== | ==Original text and translations== | ||
{{top}}{{Text|Spanish| | |||
Los coflades de la estleya | |||
vamo turus a Beleya | |||
y velemo a ziola beya | |||
con Siolo en la poltal. | |||
¡Vamo, vamo curendo aya! | |||
Oylemo un viyansico | |||
que lo compondla Flasico ziendo | |||
gayta su fosico y luego | |||
lo cantala Blasico, Pellico, Zuanico y Tomá | |||
y lo estliviyo dila: | |||
Gulumbé, gulumbé, gulumbá | |||
guache, guache molenio de Safala. | |||
Bamo a bel que traen de Angola a ziolo y a ziola | |||
Baltasale con Melchola y mi plimo Gasipar | |||
¡Vamo, vamo curendo aya! | |||
Gulumbé, gulumbé, gulumbá | |||
guache, guache molenio de Safala. | |||
Vamo siguiendo la estleya — ¡Eya! | |||
lo negliyo coltezano — ¡Vamo! | |||
pus lo Reye cun tesuro — turo | |||
de calmino los tlesban — ¡aya! | |||
Blasico, Pelico, Zuanico y Tomá, | |||
¡aya! vamo tura aya!}} | |||
{{mdl}} | |||
{{Translation|English| | |||
Brothers and sisters of the League of the Star, | |||
let’s all go now to Bethlehem, | |||
where we’ll see our lovely Lady | |||
with our little Lord in the stable. | |||
Let’s go, let’s go running there! | |||
We’ll hear a carol | |||
that Francisco will compose, | |||
with a gourd to keep the beat; | |||
then Blas, Pedro, Juan and Tomás will sing it, | |||
and the refrain will go: | |||
Gulumbé, gulumbé, gulumbá. | |||
Guaché, guaché! O blacks from Safala! | |||
Let’s see what Baltasar, Melchor and my cousin Gaspar | |||
are bringing from Angola to Our Lady and our little Lord. | |||
Let’s go, let’s go running there! | |||
Gulumbé, gulumbé, gulumbá. | |||
Guaché, guaché! O blacks from Safala! | |||
So all you blacks who work at court, — O yeah! | |||
yes, let’s go, and follow the star, — Let’s go! | |||
behind the kings with the treasure — All of us! | |||
they carry across the desert — To the stable! | |||
And you, Blas, Pedro, Juan and Tomás, | |||
let’s all get going now,}} | |||
{{btm}} | |||
{{DEFAULTSORT:Coflades de la estleya, Los (Juan de Araujo)}} | |||
[[Category:Sheet music]] | [[Category:Sheet music]] | ||
[[Category:Baroque music]] | [[Category:Baroque music]] |
Revision as of 02:50, 22 June 2019
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
Midi | |
MusicXML | |
Finale | |
Finale 2014 | |
File details | |
Help |
- Editor: José Medina (submitted 2014-12-05). Score information: A4, 9 pages, 734 kB Copyright: CPDL
- Edition notes: MusicXML source file(s) in compressed .mxl format.
- Editor: Sabine Cassola (submitted 2003-11-04). Score information: A4, 15 pages, 280 kB Copyright: Personal
- Edition notes: this transposed version is down a fourth from the original.
- Editor: Sabine Cassola (submitted 2003-11-04). Score information: A4, 15 pages, 280 kB Copyright: Personal
- Edition notes: original tone
General Information
Title: Los coflades de la estleya ("Los negritos")
Composer: Juan de Araujo
Number of voices: 6vv Voicing: SSAATB
Genre: Sacred, Villancico
Language: Spanish
Instruments: Basso continuo
First published:
Description: This song is not exactly in Spanish, but rather in a Spanish creole, with many words borrowed from African and Amerindian dialects.
External websites:
Original text and translations
Spanish text Los coflades de la estleya |
English translation Brothers and sisters of the League of the Star, |