Magnum haereditatis: Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (Text replace - " {{TextPageList}} ==Text" to " {{TextAutoList}} ==Text")
m (→‎Original text and translations: Applied newest form of Text template)
Line 7: Line 7:
==Text and translations==
==Text and translations==
{{top}}
{{top}}
{{Text|Latin}}
{{Text|Latin|
<poem>
Magnum haereditatis mysterium:
Magnum haereditatis mysterium:
templum Dei factus est uterus nesciens virum:
templum Dei factus est uterus nesciens virum:
non est pollutus ex ea carnem assumens:
non est pollutus ex ea carnem assumens:
omnes gentes venient dicentes:
omnes gentes venient dicentes:
Gloria tibi Domine.
Gloria tibi Domine.}}
</poem>
{{middle}}
{{middle}}
{{Translation|English}}
 
<poem>
{{Translation|English|
O great mystery of heritage:
O great mystery of heritage:
The womb that never knew man is made the temple of God:
The womb that never knew man is made the temple of God:
He who takes flesh from her is not defiled:
He who takes flesh from her is not defiled:
All nations shall come, saying,
All nations shall come, saying,
"Glory be to thee, O Lord."
"Glory be to thee, O Lord."}}
</poem>
{{bottom}}
{{bottom}}  
 
==External links==  
==External links==  
[[Category:Text pages]]
[[Category:Text pages]]

Revision as of 12:05, 1 April 2015

General information

Motet for the feast of Circumcision.

Settings by composers

Text and translations

Latin.png Latin text

Magnum haereditatis mysterium:
templum Dei factus est uterus nesciens virum:
non est pollutus ex ea carnem assumens:
omnes gentes venient dicentes:
Gloria tibi Domine.

English.png English translation

O great mystery of heritage:
The womb that never knew man is made the temple of God:
He who takes flesh from her is not defiled:
All nations shall come, saying,
"Glory be to thee, O Lord."

External links