Mi larés vous tousjours languir (Josquin des Prez): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (Text replace - "\[{{filepath:(.*)\.(.*)}} +(.*)]" to "$3")
Line 1: Line 1:
==Music files==
==Music files==
{{Legend}}
{{Legend}}
*{{PostedDate|2015-03-22}} {{CPDLno|34851}} [{{filepath:Josquin-Mi_larés_vous.pdf}} {{pdf}}] [{{filepath:Josquin-Mi_larés_vous.mid}} {{mid}}] [{{filepath:Josquin-Mi_larés_vous.MUS}} Finale 2004]  
*{{PostedDate|2015-03-22}} {{CPDLno|34851}} [[Media:Josquin-Mi_larés_vous.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Josquin-Mi_larés_vous.mid|{{mid}}]] [[Media:Josquin-Mi_larés_vous.MUS|Finale 2004]]  
{{Editor|Willem Verkaik|2015-03-22}}{{ScoreInfo|A4|3|64}}{{Copy|CPDL}}
{{Editor|Willem Verkaik|2015-03-22}}{{ScoreInfo|A4|3|64}}{{Copy|CPDL}}
:'''Edition notes:'''  
:'''Edition notes:'''  

Revision as of 04:13, 18 August 2016

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help
Editor: Willem Verkaik (submitted 2015-03-22).   Score information: A4, 3 pages, 64 kB   Copyright: CPDL
Edition notes:

General Information

Title: Mi larés vous tousjours languir
Composer: Josquin des Prez
Lyricist:

Number of voices: 5vv   Voicing: STTTB

Genre: SecularChanson

Language: French
Instruments: A cappella

Published:

Description: All voices (except the Tenor 2) start with the same "theme" of mi la re. This is a solmisation of the vowels of the text, a technique called "soggetto cavato". Here the solmisation is literally taken from the first two words of the text: mi la-rés.

External websites:

Original text and translations

French.png French text

Mi larés vous tousjours languir,
Mon bien, ma joye, ma souvenance,
De doeil morai sans esperance
Se ne me venés secourir.