Difference between revisions of "Mich zieht es nach dem Dörfchen hin, Op. 55, No. 3 (Robert Schumann)"

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
 
(One intermediate revision by the same user not shown)
Line 43: Line 43:
 
Mich zieht es nach dem Dörfchen hin
 
Mich zieht es nach dem Dörfchen hin
 
Zu meiner süssen holden Jean.}}
 
Zu meiner süssen holden Jean.}}
 +
 +
 +
{{Text|English|
 +
I'm drawn back to the village,
 +
In the garden, where she often appeared:
 +
I'm drawn back by the village
 +
And my sweet, sweet Jean.
 +
 +
And nobody knows, little suspect,
 +
Where I came from, where I'm going,
 +
For my sweetheart, I on the tree there
 +
Wait furtively and look.
 +
 +
Yes, to the oak will go,
 +
Where we secretly summoned ourselves.
 +
As yet after each viewing
 +
My darling twice I like!
 +
 +
I'm drawn back to the village,
 +
In the garden, where she often appeared:
 +
I'm drawn back by the village
 +
To my sweet, sweet Jean.}}
  
 
[[Category:Sheet music]]
 
[[Category:Sheet music]]
 
[[Category:Romantic music]]
 
[[Category:Romantic music]]

Latest revision as of 15:08, 11 February 2020

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2009-11-30)   CPDL #20500:     
Editor: Jean-Pierre Neel (submitted 2009-11-17).   Score information: A4, 1 page, 54 kB   Copyright: CPDL
Edition notes:

General Information

Title: Mich zieht es nach dem Dörfchen hin, Op. 55, No. 3
Larger work: Fünf Lieder nach Robert Burns für gemischten Chor, Op. 55
Composer: Robert Schumann
Lyricist: Robert Burns

Number of voices: 4vv   Voicing: SATB
Genre: SecularPartsong

Language: German
Instruments: A cappella

First published: 1900 in Liederschatz für gemischten Chor (Moritz Vogel), no. 97
  2nd published: 1915 in Volksliederbuch für gemischten Chor, no. 159

Description: Excepting one chord, the soprano and alto voices are unison.

External websites:

Original text and translations

German.png German text

Mich zieht es nach dem Dörfchen hin,
In's Gärtchen, wo sie oft erschien:
Mich zieht es nach dem Dörfchen hin
Und meiner süssen holden Jean.

Und niemand wisse, ahne kaum,
Woher ich kam, wohin ich geh',
Als Liebchen, das ich dort am Baum
Verstohlen meiner harren seh'.

Ja, zu der Eiche wird sie geh'n,
Wohin wir heimlich uns bestellt.
Wie doch bei jedem Wiederseh'n
Mein Liebchen doppelt mir gefällt!

Mich ziehtes nach dem Dörfchen hin,
In's Gärtchen, wo sie oft erschien:
Mich zieht es nach dem Dörfchen hin
Zu meiner süssen holden Jean.


English.png English text

I'm drawn back to the village,
In the garden, where she often appeared:
I'm drawn back by the village
And my sweet, sweet Jean.

And nobody knows, little suspect,
Where I came from, where I'm going,
For my sweetheart, I on the tree there
Wait furtively and look.

Yes, to the oak will go,
Where we secretly summoned ourselves.
As yet after each viewing
My darling twice I like!

I'm drawn back to the village,
In the garden, where she often appeared:
I'm drawn back by the village
To my sweet, sweet Jean.