Nativity (Samuel Babcock): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (Text replace - "{{Legend}}" to "{{#Legend:}}")
Line 28: Line 28:
{{LinkText|Shepherds, rejoice! lift up your eyes}}
{{LinkText|Shepherds, rejoice! lift up your eyes}}


[[Category:Shapenote-4 Editions]]
[[Category:Four-shape note editions]]
[[Category:Christmas]]
[[Category:Christmas]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Classical music]]
[[Category:Classical music]]

Revision as of 03:07, 27 February 2017

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
MusicXML.png MusicXML
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2016-05-26)  CPDL #39800:       
Editor: Barry Johnston (submitted 2016-05-26).   Score information: Letter, 1 page, 78 kB   Copyright: Public Domain
Edition notes: Oval note edition. Another pair of stanzas (seven and eight) included from Watts' hymn.MusicXML source file(s) in compressed .mxl format.
  • (Posted 2016-05-26)  CPDL #39799:   
Editor: Barry Johnston (submitted 2016-05-26).   Score information: 7 x 10 inches (landscape), 1 page, 67 kB   Copyright: Public Domain
Edition notes: Note shapes added (4-shape). Another pair of stanzas (seven and eight) included from Watts' hymn.

General Information

Title: Nativity
First Line: Thus Gabriel sang, and straight around
Composer: Samuel Babcock
Lyricist: Isaac Watts

Number of voices: 3vv   Voicing: STB

Genre: Sacred   Meter: 86. 86 (C.M.)

Language: English
Instruments: A cappella

{{Published}} is obsolete (code commented out), replaced with {{Pub}} for works and {{PubDatePlace}} for publications.

Description: First published in Babcock's Middlesex Harmony, 1803, p. 67. Words by Isaac Watts, 1706, Hymn 4 of Book 1, Part 2, with eight stanzas. Babcock used stanzas five and six of Watts' hymn in his composition.

External websites:

Original text and translations

Original text and translations may be found at Shepherds, rejoice! lift up your eyes.